"se presentaron a" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقدمت إلى
        
    • وقُدمت إلى
        
    • قدمت إلى
        
    • قُدمت إلى
        
    • وعُرضت على
        
    • قدمت في
        
    • وعرضت على
        
    • وقُدِّمت إلى
        
    • عرضت على
        
    • قُدِّمت إلى
        
    • قدمت الى
        
    • وقُدم إلى
        
    • وزُودت
        
    • قُدم إلى
        
    • قُدِّم إلى
        
    28. se presentaron a la Conferencia los siguientes documentos relacionados con este tema: UN ٨٢ - وقدمت إلى المؤتمر الوثائق التالية التي تتناول هذه المسألة:
    Estos últimos meses se prepararon varios de esos análisis que se presentaron a la Alta Comisionada y a la dirección superior. UN وجرى إعداد عدة تحليلات من هذا القبيل في اﻷشهر القليلة الماضية وقُدمت إلى المفوض السامي واﻹدارة العليا.
    Los artículos se presentaron a la sesión plenaria de la Comisión celebrada el último día dedicado al examen del fondo de los temas. UN وأشار إلى أن المشاريع قدمت إلى لجنة القانون الدولي في جلسة عامة في آخر يوم خصص للنظر الموضوعي في المسائل.
    Las propuestas presupuestarias para 2002, aprobadas por el Tribunal en su 11° período de sesiones, se presentaron a la 11ª Reunión de los Estados Partes. UN 76 - قُدمت إلى الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف مقترحات ميزانية عام 2002 التي وافقت عليها المحكمة في دورتها الحادية عشرة.
    se presentaron a la Corte dos nuevos asuntos contenciosos y otros dos se retiraron de la lista general. UN وعُرضت على المحكمة قضيتان جديدتان من قضايا المنازعات، ولكن شطبت قضيتان أخريان من القائمة العامة.
    se presentaron a las Naciones Unidas seis planes de acción sobre la aplicación de la Plataforma de Acción establecidos mediante mecanismos intergubernamentales. UN وقدمت إلى اﻷمم المتحدة ست خطط عمل بشأن تنفيذ منهاج العمل وضعتها آليات حكومية دولية.
    se presentaron a la Conferencia los siguientes documentos referentes a este tema: UN وقدمت إلى المؤتمر الوثائق التالية التي تتناول هذا البند:
    se presentaron a la Conferencia los siguientes documentos referentes a este tema: UN وقدمت إلى المؤتمر الوثائق التالية التي تتناول هذا البند:
    Estos últimos meses se prepararon varios de esos análisis que se presentaron a la Alta Comisionada y a la dirección superior. UN وجرى إعداد عدة تحليلات من هذا القبيل في اﻷشهر الماضية وقُدمت إلى المفوض السامي واﻹدارة العليا.
    se presentaron a la Conferencia los siguientes documentos relacionados con este tema de la agenda: UN 38 - وقُدمت إلى المؤتمر الوثائق التالية التي تتناول هذا البند من جدول الأعمال:
    38. se presentaron a la Conferencia los siguientes documentos relacionados con este tema de la agenda: UN 38- وقُدمت إلى المؤتمر الوثائق التالية التي تتناول هذا البند من جدول الأعمال:
    En consonancia con esa nueva orientación, durante el bienio se presentaron a la Comisión de Estupefacientes cinco informes sobre estrategias de reducción de la demanda y de reducción de la oferta. UN ودعما لما ورد أعلاه، قدمت إلى لجنة المخدرات خلال فترة السنتين خمسة تقارير عن استراتيجية تخفيض الطلب وتخفيض العرض.
    36. Además de los documentos mencionados, se presentaron a la Conferencia en relación con este tema de la agenda los documentos siguientes: UN ٦٣- وبالاضافة إلى الوثائق المشار إليها أعلاه، قدمت إلى المؤتمر الوثائق التالية، في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال:
    27. se presentaron a la Conferencia los siguientes documentos relacionados con este tema: UN ٧٢ - قدمت إلى المؤتمر الوثائق التالية ذات الصلة بهذا البند:
    Las propuestas presupuestarias para 2003, aprobadas por el Tribunal en su 13° período de sesiones, se presentaron a la Reunión de los Estados Partes. UN 71 - قُدمت إلى اجتماع الدول الأطراف مقترحات ميزانية عام 2003 التي وافقت عليها المحكمة في دورتها الثالثة عشرة.
    Las declaraciones, documentos, ensayos, declaraciones personales, conclusiones y propuestas de medidas que se elaboraron en esos acontecimientos se presentaron a la Secretaría y se prepararon al respecto dos informes importantes. UN وقد قُدمت إلى الأمانة العامة الإعلانات والمقالات والبيانات الشخصية التي تم الإدلاء بها في هذه الاجتماعات والنتائج التي خلصت إليها والإجراءات المقترحة التي تم وضعها فيها، كما تم إعداد تقريرين هامين.
    se presentaron a los participantes estudios monográficos acerca del tema realizado en Indonesia, Myanmar y Swazilandia. UN وعُرضت على المشاركين في هذا الصدد دراسات حالة من اندونيسيا وميانمار وسوازيلند.
    El seminario aprobó recomendaciones que contenían numerosas propuestas interesantes que se presentaron a la reunión del Grupo de Expertos de Ginebra en donde volvieron a examinarse. UN واعتمدت الحلقة الدراسية توصيات تتضمن عدداً من المقترحات المثيرة للاهتمام التي قدمت في اجتماع فريق الخبراء في جنيف وخضعت فيه للمزيد من النقاش.
    Éstas se presentaron a todas las oficinas de la administración pública por escrito y se pusieron a disposición de todo el personal en la intranet. UN وعرضت على جميع مكاتب الإدارة، كتابة، وأصبحت متاحة لجميع موظفي الإدارة الوطنية على شبكة الإنترنت الداخلية.
    se presentaron a los Estados Miembros los planes para la Oficina, que tendría aproximadamente 50 funcionarios internacionales, incluidos Voluntarios de las Naciones Unidas, junto con funcionarios nacionales del cuadro orgánico y personal de apoyo. UN وقُدِّمت إلى الدول الأعضاء خطط تزويد المكتب بما قوامه 50 موظفا دوليا تقريبا، بمن فيهم متطوعو الأمم المتحدة، إضافة إلى الموظفين الفنيين وموظفي الدعم الوطنيين.
    39. Además de los documentos mencionados se presentaron a la Conferencia, en relación con este tema de la agenda, los documentos siguientes: UN ٩٣ - وفضلاً عن الوثائق المشار اليها أعلاه، عرضت على المؤتمر الوثائق التالية المتصلة بهذا البند من جدول اﻷعمال:
    En el caso que nos ocupa, se presentaron a la presidencia varias peticiones de clemencia que no tuvieron respuesta. UN وفي هذه القضية، قُدِّمت إلى إدارة الرئاسة عدة طلبات عفو لم يصدر بشأنها أي رد.
    se presentaron a la Comisión los resultados de la comparación con la administración pública federal de Suiza. UN ١٣٠ - قدمت الى اللجنة نتائج المقارنة مع الخدمة المدنية الاتحادية السويسرية.
    se presentaron a la comisión un total de 640 casos, pero no se han tomado medidas ulteriores para investigarlos. UN وقُدم إلى اللجنة ما مجموعه 640 حالة غير أنه لم يتخذ أي إجراء آخر للتحقيق في هذه الحالات.
    se presentaron a la Comisión Consultiva datos sobre los gastos efectuados en el período comprendido entre el 1° de julio de 2002 y el 30 de junio de 2003 al 28 de febrero de 2003. UN 9 - وزُودت اللجنة الاستشارية ببيانات عن الحد الذي بلغته النفقات المخصصة للفترة من 1 تموز/يوليه 2002 إلى 30 حزيران/يونيه 2003 في 28 شباط/فبراير 2003.
    Hasta el mes de junio, se presentaron a la OMC aproximadamente 585 notificaciones, de las cuales 379 están en vigor. UN وحتى حزيران/يونيه، كان نحو 585 إخطاراً قد قُدم إلى منظمة التجارة العالمية، منها 379 إخطاراً بسريان المفعول.
    Tras el referéndum, a principios de marzo se presentaron a la Asamblea Nacional el código electoral y la ley comunal, requisitos obligatorios para la celebración de las elecciones. UN 9 - وفي أعقاب إجراء الاستفتاء، قُدِّم إلى الجمعية الوطنية قانون الانتخابات وقانون البلديات والشروط الإلزامية لإجراء الانتخابات، في أوائل آذار/مارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more