"se quedó" - Translation from Spanish to Arabic

    • بقي
        
    • بقيت
        
    • بقى
        
    • بقت
        
    • مكث
        
    • مكثت
        
    • وبقي
        
    • ظلت
        
    • وبقى
        
    • وبقيت
        
    • يبق
        
    • يمكث
        
    • ظلّ
        
    • بقيتي
        
    • ومكث
        
    se quedó lo suficiente... Dale suele estar en Londres o en París. Open Subtitles بقي ما يكفي لجعل كل مالك معرض يمقته من الحسد
    ¿Quién se quedó despierta toda la noche cocinando 24 pasteles más mientras tu dormías? Open Subtitles مِن بقي مستيقظ طوال اليوم يخبز 24 كعكة أكثر، بينما كُنْتُِ نائمة؟
    Gracias a Dios una de mis niñas se quedó cerca de casa. Open Subtitles حمدًا لله أن واحدة من فتياتي بقيت بالقرب من المنزل
    Pensó que había demasiadas notas escritas a mano en tu archivador, así que se quedó y escribió todo a máquina. Open Subtitles لقد شعرت بوجود العديد من الترميزات في قائمة اعمالك لذلك بقيت و اعادت كتابة وترتيب كل شيء
    El único hermano del autor que se quedó en Turquía debió cambiar de apellido con el fin de evitar nuevas persecuciones. UN والشقيق الوحيد لمقدم البلاغ الذي بقى في تركيا اضطر إلى تغيير لقبه من أجل تفادي المزيد من الاضطهاد.
    Sacársela del cerebro pondría en riesgo su vida, por lo que allí se quedó. Open Subtitles وإزالته من دماغه قد تعرض حياة الرئيس للخطر لذلك هي بقت هناك
    Entonces se quedó en casa de un amigo en Shantinagar, municipio de Banseshwor, distrito de Katmandú. UN وقد مكث بعد ذلك في منزل صديق له، في شانتيناغار، في بلدية بانسيشور في مقاطعة كاتماندو.
    Estaba destinada a permanecer allí durante tres años, pero en realidad se quedó allí durante 10 años porque a la gente le encantó. TED كان من المفترض أن تبقى هناك لمدة ثلاث سنوات، ولكن الواقع أنها مكثت هناك 10 سنوات لأن الناس أحبوها
    se quedó mientras el bebé dormía y luego le dio su chupete. Open Subtitles لقد بقي معه حتى نام و من ثم اعطاه مصاصته
    Dijo que se quedó en una casa cuyos dueños quedaron fuera de la cúpula. Open Subtitles جسناً لقد قالت بانها تقيم في منزل مهجور بقي مالكوه خارج القبة
    Tuve que salir a buscar ayuda, y Jakob se quedó con ella. Open Subtitles توجب علي أن أغادر لأجد المساعدة و جايكوب بقي معها
    se quedó ahí arriba con lluvia, frío o con un sol abrasador. Open Subtitles لقد بقي هناك أثناء المطر، وفي البرد، وفي الشمس الحارقة.
    se quedó lo suficiente... para arruinar nuestras vidas y pasarnos sus genes jodidos. Open Subtitles بقيت فترة كافية لتدمير حياتنا ومن ثمّ قامت بنقل جيناتها المريضة
    Pero cuando dejé el estadio, cualquier rencor que hubiera... se quedó allí. Open Subtitles لكن بعدما غادرنا الساحة ، كل تلك المشاعر بقيت هناك
    De esta manera el Ecuador se quedó sin Corte Suprema de Justicia y la decisión del Congreso no fue suficiente para aplacar la protesta ciudadana. UN ومن ثم بقيت إكوادور دون محكمة عليا ولم يكن قرار الكونغرس كافيا لتهدئة المواطنين.
    El viejo soldado se quedó aquí, ¿no? Open Subtitles إن الجندى العجوز قد بقى هنا ، أليس كذلك ؟
    Así Heathcliff se quedó con el último vástago de los Earnshaw. Open Subtitles لذا هيثكلف إدّعى أنه أخر من بقى من عائلة إيرنشاو
    Durante una semana, se quedó en casa para no tentarse. Open Subtitles ،لأسبوع بقت في المنزل كي تقاوم اغراء التسوق
    Esta es la casa en Muscatine donde el futuro presidente de China se quedó en 1986 como miembro de una delegación agrícola. TED هذا المنزل في موسكاتاين حيث مكث الرئيس المستقبلي للصين في عام 1986، بصفته عضوًا في وفدٍ زراعي.
    Sabemos que se quedó hasta tarde algunas noches. Open Subtitles نعلم أنّها مكثت لوقت متأخر في بعض الليالي
    Durante el genocidio el marido regresó, se llevó a los niños y ella huyó al monte. El resto de la familia se quedó. Los Interhamwe intentaron que su madre mantuviera relaciones sexuales con su hijo. UN وخلال عمليات اﻹبادة الجماعية، حضر زوجها وأخذ أولاده، وذهبت هي إلى الغابة، وبقي أفراد اﻷسرة اﻵخرون حيث كانوا، وقد حاولت ميليشيات الهوتو إجبار والدتها على أن تمارس الجنس مع ابنها.
    ¿Verdad? Mimi se fracturó la pelvis y se quedó en el suelo todo el día y la noche hasta que la encontraron y la llevaron al hospital. TED كسرت ميمي عظام الحوض, و ظلت هكذا طوال الليل و النهار التالي حتى جاء أحدهم ووجدها و أرسلها إلى المستشفى.
    ÉI fue hace dos años y se quedó durante dos días. Open Subtitles لقد ذهب هناك منذ سنتين وبقى لمدة يومين
    Intervino un pelotón de la AMIS, que se quedó esa noche en el campamento para apaciguar las tensiones. UN وتدخلت في الأمر فصيلة تابعة للبعثة وبقيت في المخيم في تلك الليلة تخفيفا لحدة التوتر.
    Pero Tyler no se quedó con ellos en Long Island mucho tiempo. Open Subtitles لكن تايلر لم يبق معهم في لونغ آيلاند لفترة طويله
    se quedó conmigo unos días, ahí fue cuando creó la cuenta. Open Subtitles انه كان يمكث معى منذ عدة ايام وفى هذا الوقت اسس حسابه الخاص
    Nagy se quedó en silencio cuando el tambaleante liderazgo comunista llamó al Kremlin para que aplastaran al creciente descontento. Open Subtitles ظلّ ناج صامتًا عندما تم استدعاء القيادة الشيوعية المتزعزعة إلى قصر الكرملين للقضاء على حالة الإضطراب المتنامية
    Y se quedó, cocinó y le ayudó a construir su restaurante porque se sentía responsable por sus lesiones. Open Subtitles لذا بقيتي و قمتي بالطهي و قمتي بالمساعدة في بناء مطعمه لأنك شعرتي بالمسئولية عن اصابته
    Hamza se quedó con nosotros en la granja para enseñarnos cómo establecer contacto con la gente y explicar las cosas de la granja etc. UN ومكث حمزة معنا في المزرعة ليبين لنا كيفية الاتصال بالناس ويعرفنا بالمزرعة، وما إلى غير ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more