"se realizó una" - Translation from Spanish to Arabic

    • أوفدت
        
    • وأجري
        
    • يتم إجراء أي
        
    • وأجريت عملية
        
    • اجري
        
    • وتم إجراء
        
    • وقد أجري
        
    • تم إجراء
        
    • يتم الاضطلاع بأي
        
    • تجر أي
        
    • قد أجري
        
    • وجرت عملية
        
    • وقد أُجري
        
    • أجريت عملية
        
    • أجريت دراسة
        
    se realizó una misión de evaluación de las necesidades y se presentó un informe técnico. UN أوفدت بعثة لتقييم الاحتياجات. وأعدت تقريرا فنيا.
    Se presentó un informe sobre el incidente y se realizó una investigación en el lugar. UN وقد أبلغ عن الحادث وأجري تحقيق في الموقع.
    No se realizó una evaluación de los efectos socioeconómicos. UN لم يتم إجراء أي تقييم للتأثيرات الاجتماعية أو الاقتصادية.
    13. se realizó una inspección detallada en el establecimiento de Ur en la vecindad de Nassariya, aproximadamente a 350 km al sudoeste de Bagdad. UN ١٣ - وأجريت عملية تفتيش دقيقة في منشأة أو بالقرب من الناصرية، على بعد ٣٥٠ كم تقريبا جنوب شرق بغداد.
    se realizó una evaluación del peligro basada en una recopilación de antecedentes bibliográficos y la constatación de efectos crónicos adversos en trabajadores expuestos de la industria del fibrocemento. UN اجري تقييم للمخاطر استند إلى مجموعة من المصادر البيبلوغرافية والتحقق من الآثار المزمنة العكسية المتوقعة لدى العمال المعرضين في صناعة الأسمنت الأسبستي.
    se realizó una revisión para el diseño de facilidades crediticias al alcance de grupos de bajos ingresos, y para el establecimiento de un fondo revolvente en base a rentas actuales. UN وتم إجراء استعراض لتصميم تسهيلات ائتمانية ميسرة لفئات الدخل المنخفض وإنشاء صندوق دوار استنادا إلى اﻹيجارات الراهنة.
    se realizó una investigación en el lugar y se resolvió el caso con la intervención de la comisión mixta local. UN وقد أجري تحقيق في الموقع وحلت القضية من خلال اللجنة المشتركة المحلية.
    Sobre la base de la información y los datos disponibles, se realizó una evaluación detallada de los recursos del Bloque 15. UN واستنادا إلى المعلومات والبيانات المتوفرة، تم إجراء تقييم تفصيلي للموارد الموجودة في القطعة 15.
    Exposición ambiental/evaluación de los riesgos No se realizó una evaluación de los riesgos para los vertebrados terrestres y las aves no previstos. UN لم يتم الاضطلاع بأي تقييم للمخاطر بشأن الفقاريات الأرضية أو الطيور غير المستهدفة.
    No se realizó una evaluación socioeconómica exhaustiva. UN لم تجر أي عمليات تقييم للجوانب الاجتماعية الاقتصادية مفصلة.
    Con este fin se realizó una misión conjunta en que participó el Banco Mundial, Alemania, la Agencia Canadiense de Desarrollo Internacional y el FNUAP. UN وتحقيقا لهذا الغرض، أوفدت بعثة مشتركة ضمت البنك الدولي والمانيا والوكالة الكندية للتنمية الدولية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    En febrero de 1994 se realizó una misión integrada por expertos a la sede del Banco en Yeddah para definir la naturaleza y el contenido de la asistencia de la UIT. UN وقد أوفدت بعثة خبراء إلى مقر البنك في جدة في شباط/فبراير ١٩٩٤ لتحديد طبيعة ومحتوى المساعدة التي يمكن أن يقدمها الاتحاد.
    Se presentó un informe sobre dicho incidente y se realizó una investigación en el lugar. UN وأبلغ عن هذه الحادثة الحدودية وأجري تحقيق في الموقع.
    Se presentó un informe sobre dicho incidente fronterizo y se realizó una investigación en el lugar. UN وقد أبلغت هذه الحادثة الحدودية وأجري تحقيق في الموقع.
    No se realizó una evaluación de los efectos socioeconómicos. UN لم يتم إجراء أي تقييم للتأثيرات الاجتماعية أو الاقتصادية.
    se realizó una labor de selección basada en la competencia en relación con el plan de sucesión relativo a la carrera de Gerente de Operaciones. UN وأجريت عملية اختيار تستند إلى الكفاءة من أجل التخطيط التعاقبي للمسار الوظيفي لمديري العمليات.
    se realizó una evaluación del peligro basada en una recopilación de antecedentes bibliográficos y la constatación de efectos crónicos adversos en trabajadores expuestos de la industria del fibrocemento. UN اجري تقييم للمخاطر استند إلى مجموعة من المصادر البيبلوغرافية والتحقق من الآثار المزمنة العكسية المتوقعة لدى العمال المعرضين في صناعة الأسمنت الإسبستي.
    se realizó una evaluación rápida de los problemas ambientales más graves que tenían una relación inmediata y directa con la salud y el bienestar humanos. UN وتم إجراء تقييم بيئي سريع للمشكلات البيئية الحادة ذات الأهمية المباشرة والفورية لحياة البشر ورفاههم.
    Al concluir el primer trimestre se realizó una evaluación de mitad de período en cooperación con la Facultad. UN وقد أجري بالتعاون مع الكلية تقييم في نهاية الفصل الدراسي الأول.
    El 30 de agosto se realizó una prueba genética y supimos qué cepa de polio tenía Shriram. TED بحلول 30 أغسطس، تم إجراء إختبار جيني وعرفنا أي نوع من سلالات الشلل أصاب شيرارام.
    No se realizó una evaluación de los riesgos para los vertebrados terrestres y las aves no previstos. UN لم يتم الاضطلاع بأي تقييم للمخاطر بشأن الفقاريات الأرضية أو الطيور غير المستهدفة.
    No se realizó una evaluación socioeconómica exhaustiva. UN لم تجر أي عمليات تقييم للجوانب الاجتماعية الاقتصادية مفصلة.
    La Comisión Consultiva observa que se realizó una simulación en la Sede y posteriormente se revisó y actualizó el plan para casos de pandemia. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تمرين محاكاة قد أجري في المقر وأن الخطة المتعلقة بانتشار الوباء قد نقحت واستكملت بعد ذلك.
    se realizó una segunda operación en Hinche para familiarizar a los mandos pakistaníes con uno de sus futuros emplazamientos de campamentos. UN وجرت عملية ثانية في هينشي لاطلاع قيادة الوحدة الباكستانية على أحد مواقع معسكراتها اﻷساسية في المستقبل.
    se realizó una evaluación de los progresos logrados en la prestación de asistencia a las Partes para ratificar la enmienda. UN وقد أُجري تقييم للتقدم المحرز في مساعدة الأطراف في التصديق على هذا التعديل.
    se realizó una operación de cirugía menor a bordo de una nave de crucero y ocho pacientes fueron enviados a Nueva Zelandia para recibir atención médica. UN وقد أجريت عملية جراحية صغيرة على متن سفينة الرحلات وأوفد ثمانية مرضى للعلاج في نيوزيلندا.
    Esa cifra equivalía a más del doble de la cifra estimada en 2003, cuando se realizó una encuesta similar. UN ويمثل هذا العدد أكثر من ضعف نسبة الوصول للجماهير المقدرة في عام 2003 عندما أجريت دراسة استقصائية مماثلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more