"se recogen" - Translation from Spanish to Arabic

    • وترد
        
    • ويرد عرض
        
    • تنعكس
        
    • تتجلى
        
    • وقد سُجِّلت
        
    • النحو المشار
        
    • ويرد بيان
        
    • وقد سجلت
        
    • تُجمع
        
    • وتنعكس
        
    • بصيغتها الواردة
        
    • وتتجلى
        
    • وسُجِّلت
        
    • فترد
        
    • انعكاساً
        
    A continuación se recogen las propuestas elaboradas por la Secretaría a partir del intercambio de impresiones con los participantes en el seminario. UN وترد فيما يلي المقترحات المقدمة من اﻷمانة العامة استنادا الى اﻷفكار التي جرى تبادلها مع المشتركين في الحلقة الدراسية.
    Esas opiniones se recogen debidamente en las actas de las sesiones plenarias. UN وترد هذه الآراء، على النحو الواجب، في محاضر الجلسات العامة.
    Esas opiniones se recogen debidamente en las actas de las sesiones plenarias. UN وترد هذه الآراء، على النحو الواجب، في محاضر الجلسات العامة.
    Las deliberaciones sobre este tema se recogen en las actas resumidas IDB.30/SR.4, párrafos 45 a 56, e IDB.30/SR.7, párrafos 57 a 64. UN ويرد عرض للنقاش حول هذا البند في المحضرين الموجزين IDB.30/SR.4، الفقرات 45 إلى 56، وIDB.30/SR.7، الفقرات 57 إلى 64.
    Estas respuestas se recogen en la sección II infra ordenadas por temas. UN وترد هذه الردود في الفرع الثاني أدناه مرتبة بحسب الموضوع.
    En el anexo D se recogen estadísticas sobre las penas impuestas y los casos de muerte de personas detenidas. UN وترد في المرفق دال الإحصاءات ذات الصلة بإصدار الأحكام على المذنبين وحالات الوفاة في أثناء الحبس.
    Sus recomendaciones se recogen en los epígrafes pertinentes del presente informe. UN وترد توصياتها تحت العناوين ذات الصلة في هذا التقرير.
    Esos testimonios figuran en diversos documentos y se recogen en el presente informe. UN وترد تلك الشهادات في بعض الوثائق وفي هذا التقرير.
    Esas recomendaciones se recogen en las revisiones propuestas como objetivos adicionales de actividades existentes para racionalizar su expansión. UN وترد هذه التوصيات في التنقيحات المقترحة كأهداف إضافية لﻷنشطة الحالية لتسويغ توسيعها.
    Sus datos biográficos se recogen en el anexo II infra. UN وترد المعلومات المتعلقة بالسير الذاتية لهن في المرفق الثاني أدناه.
    En la parte C se recogen las conclusiones y recomendaciones. UN وترد الاستنتاجات والتوصيات في الجزء جيم.
    Las disposiciones de las resoluciones se recogen en el presente documento en relación con los epígrafes pertinentes. UN وترد أحكام القرارين والمبادئ التوجيهية في هذه الوثيقة تحت العناوين ذات الصلة.
    Las deliberaciones sobre este tema se recogen en el acta resumida IDB.30/SR..6, párrafo 11. UN ويرد عرض للنقاش حول هذا البند في المحضر الموجز IDB.30/SR.6، الفقرة 11.
    Las deliberaciones sobre estos temas se recogen en el acta resumida IDB.29/SR.4, párrs. 51 a 76. UN ويرد عرض للنقاش حول هذين البندين في المحضر الموجز IDB.29/SR.4، الفقرات 51 إلى 76.
    Las deliberaciones sobre este tema se recogen en el acta resumida IDB.30/SR.5, párrafos 15 a 53. UN ويرد عرض للنقاش حول هذا البند في المحضر الموجز IDB.30/SR.5، الفقرات 15 إلى 53.
    Por fortuna, esas preocupaciones se recogen en el nuevo proyecto de resolución, con el que el orador está de acuerdo. UN وأضاف أن من حسن الحظ أن هذه الشواغل تنعكس في مشروع القرار الجديد الذي يسره أن يؤيده.
    Las respuestas que se recogen en el presente informe se recibieron después de vencer el plazo para su inclusión en el informe a la Asamblea General. UN وقد وردت الردود التي تتجلى في هذا التقرير بعد إنتهاء أجل إدراجها في التقرير المقدم إلى الجميعة العامة.
    Sus opiniones sobre la cuestión se recogen debidamente en las actas de las sesiones plenarias. UN وقد سُجِّلت آراؤها بخصوص هذه المسألة حسب الأصول في محاضر الجلسات العامة.
    17. Recuerda todos los acuerdos relativos al estatuto de las fuerzas que se recogen en el apéndice B del anexo 1-A del Acuerdo de Paz, y recuerda a las partes su obligación de seguir cumpliéndolos; UN 17 - يُشير إلى جميع الاتفاقات المتعلقة بمركز القوات على النحو المشار إليه في التذييل باء للمرفق 1 - ألف لاتفاق السلام، ويذكـِّــر الأطراف بواجبها في مواصلة الامتثال لهذه الاتفاقات؛
    Los informes en esa situación que se conocen hasta la fecha se recogen en la parte VI y el anexo II. UN ويرد بيان التقارير المعلومة حتى تاريخه في الجزء السادس والمرفق الثاني.
    Esas declaraciones se recogen debidamente en las actas de las sesiones plenarias del período de sesiones. UN وقد سجلت هذه المواقف على النحو الواجب في محاضر الجلسات العامة لهذه الدورة.
    El problema allí es cómo llevarlas desde las clínicas donde se recogen hasta los hospitales donde se van a analizar. TED إن المشكلة في الأمر هي كيف تأخذها من العيادات حيث تُجمع إلى المستشفيات حيث تُحلل؟
    En la Parte IV del presente documento se recogen las propuestas conjuntas elaboradas a ese respecto. UN وتنعكس في الجزء رابعا من هذه الوثيقة المقترحات المشتركة في هذا الصدد.
    El Gobierno de China coincide en principio con las opiniones de la Comisión de Derecho Internacional que se recogen en su comentario sobre el proyecto de artículos aprobado en segunda lectura. UN وتتفق حكومة الصين من حيث المبدأ مع آراء لجنة القانون الدولي بصيغتها الواردة في تعليقها على مشاريع المواد المعتمدة في القراءة الثانية.
    En el presente documento se recogen las opiniones del grupo principal de las mujeres sobre dichos temas. UN وتتجلى في هذه الورقة آراء الجماعة الرئيسية الخاصة بالنساء في مواضيع الدورة الثانية عشرة للجنة.
    Sus opiniones sobre la cuestión se recogen debidamente en las actas de las sesiones plenarias. UN وسُجِّلت آراؤها بشأن هذه المسألة في محاضر الجلسات العامة للمؤتمر حسب الأصول.
    Por consiguiente, los datos publicados por la Oficina de Estadística se recogen en un cuadro actualizado para 19901997. UN أما البيانات التي نشرها مكتب الاحصاء فترد بالتالي في الجدول المستكمل للفترة 1990 - 1997.
    Los principios fundamentales de la Declaración Universal de Derechos Humanos se recogen en forma suficientemente completa en la Constitución de la República Kirguisa, aprobada el 5 de mayo de 1993. UN تنعكس المبادئ الأساسية للإعلان العالمي لحقوق الإنسان انعكاساً كاملاً في دستور جمهورية قيرغيزستان المعتمد في 5 أيار/مايو 1993.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more