"se señala a la atención" - Translation from Spanish to Arabic

    • ويوجه انتباه
        
    • يوجه انتباه
        
    • ويُسترعى انتباه
        
    • يُسترعى انتباه
        
    • ويسترعى انتباه
        
    • وتوجه عناية
        
    • يوجه نظر
        
    • يسترعى انتباه
        
    • ويوجه اﻻنتباه
        
    • يسترعى اهتمام
        
    • وُجِّه انتباه
        
    • ويسترعى اهتمام
        
    • يُسترعى اهتمام
        
    • يوجَّه انتباه
        
    • ويوجَّه انتباه
        
    se señala a la atención de los participantes el documento pertinente de la Conferencia. UN ويوجه انتباه المشتركين إلى وثيقة المؤتمر ذات الصلة.
    se señala a la atención de los participantes el documento pertinente de la Conferencia. UN ويوجه انتباه المشتركين إلى وثيقة المؤتمر ذات الصلة.
    se señala a la atención de la Asamblea General la necesidad apremiante de obtener financiación suficiente para aplicar los programas de esos países. UN ٣٠ - يود اﻷمين العام أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى الحاجة الماسة لتوفير التمويل الكافي لتنفيذ هذه البرامج القطرية.
    También se señala a la atención de la Comisión el párrafo 3.15, en que se estipula que: UN ٣ - ويُسترعى انتباه اللجنة أيضا إلى البند ٣-٥١ الذي ينص على أن:
    Además, se señala a la atención del Estado Parte la Recomendación General VIII del Comité, en que se estipula que la definición de la condición de miembro de un determinado grupo racial o étnico se basará en la definición hecha por la persona interesada. UN وعلاوة على ذلك، يُسترعى انتباه الدولة الطرف إلى التوصية العامة الثامنة للجنة، التي تنص على أن تعريف اﻷفراد على أنهم من جماعة عرقية أو إثنية معينة يقوم على أساس تعريف الفرد لذاته على هذا النحو.
    se señala a la atención del Consejo la adición de dos organizaciones no gubernamentales que fueron omitidas por inadvertencia en el annex I, a saber: UN ويسترعى انتباه المجلس إلى إضافة منظمتين غير حكوميتين حذفتا سهوا من المرفق، هما:
    se señala a la atención del Consejo la resolución 53/196 de la Asamblea sobre el mismo tema. UN وتوجه عناية المجلس إلى قرار الجمعية العامة ٥٣/١٩٦ في هذا الشأن.
    387. Por último, se señala a la atención del Estado Parte la posibilidad de formular la declaración para aceptar la competencia del Comité de conformidad con el artículo 14 de la Convención. UN ٣٨٧ - وأخيرا، يوجه نظر الدولة الطرف إلى إمكانية إصدار اﻹعلان الذي تقبل به اختصاص اللجنة بموجب المادة ١٤ من الاتفاقية.
    5. se señala a la atención del Consejo la siguiente resolución aprobada por la Comisión: UN ٥ - يسترعى انتباه المجلس الاقتصادي والاجتماعي الى القرار التالي الذي اعتمدته اللجنة:
    se señala a la atención de la Junta en particular el párrafo 7, que contiene las recomendaciones del Grupo de Trabajo. UN ويوجه انتباه المجلس بوجه خاص إلى الفقرة ٧، التي تتضمن توصيات الفريق العامل.
    5. se señala a la atención del Consejo la siguiente decisión adoptada por la Comisión: UN ٥ - ويوجه انتباه المجلس أيضا إلى المقرر التالي الذي اعتمدته اللجنة :
    se señala a la atención del Comité una orden reciente de este tipo. UN ويوجه انتباه اللجنة إلى مثال حديث لمثل هذا الأمر.
    se señala a la atención del Consejo para que la apruebe la Asamblea General la siguiente declaración aprobada por la Comisión. UN 1 - يوجه انتباه المجلس إلى الإعلان التالي الذي اعتمدته لجنة وضع المرأة لاعتماده من قِبل الجمعية العامة.
    En particular, se señala a la atención de los Estados las siguientes fuentes de información: UN وعلى وجه الخصوص، يوجه انتباه الدول إلى مصادر المعلومات التالية:
    A este respecto, se señala a la atención del Estado Parte los Principios básicos relativos a la independencia de la judicatura y los Principios básicos sobre la función de los abogados, aprobados por la Asamblea General de las Naciones Unidas en 1985 y 1990, respectivamente. UN ويُسترعى انتباه الدولة الطرف في هذا الشأن إلى المبادئ اﻷساسية المتعلقة باستقلال السلطة القضائية لعام ٥٨٩١ والمبادئ اﻷساسية المتعلقة بدور المحامين لعام ٠٩٩١، التي اعتمدتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    A este respecto, se señala a la atención de los miembros del Comité el documento E/C.12/2008/1, que contiene la información solicitada. UN وفي هذا الصدد، يُسترعى انتباه أعضاء اللجنة إلى الوثيقة E/C.12/2008/1 التي تحوي المعلومات المطلوبة.
    También se señala a la atención de la Asamblea General la resolución 1993/4 del Consejo. UN ويسترعى انتباه الجمعية العامة أيضا إلى قرار المجلس ١٩٩٣/٤.
    se señala a la atención del Consejo la resolución 54/230 de la Asamblea sobre el tema. UN وتوجه عناية المجلس إلى قرار الجمعية العامة 54/230 في هذا الشأن.
    387. Por último, se señala a la atención del Estado Parte la posibilidad de formular la declaración para aceptar la competencia del Comité de conformidad con el artículo 14 de la Convención. UN ٣٨٧ - وأخيرا، يوجه نظر الدولة الطرف إلى إمكانية إصدار اﻹعلان الذي تقبل به اختصاص اللجنة بموجب المادة ١٤ من الاتفاقية.
    En lo que respecta a sus métodos de trabajo, se señala a la atención de la Subcomisión la recomendación que figura en el párrafo 52 del informe en el sentido de que: UN وفيما يتعلق بأساليب عمل اللجنة الفرعية، يسترعى انتباه اللجنة الفرعية إلى التوصية الواردة في الفقرة 52 من التقرير:
    240. En relación con esta cuestión se señala a la atención de la Subcomisión la resolución 1999/40 de la Comisión. UN 240- وفي ما يتعلق بهذه المسألة، يسترعى اهتمام اللجنة الفرعية أيضاً إلى قرار لجنة حقوق الإنسان 1999/49.
    se señala a la atención de la Comisión un proyecto de resolución que figura en el documento A/C.3/56/L.79, en que se recomienda la continuación del período de sesiones de la Comisión. UN وُجِّه انتباه اللجنة إلى مشروع مقرر وارد في الوثيقة A/C.3/56/L.79 يوصي بأن تعقد اللجنة دورة مستأنفة.
    En particular se señala a la atención de la Junta el anexo I del informe sobre el período de sesiones, donde figuran las recomendaciones aprobadas por la Comisión Permanente y en las que, entre otras cosas, la Comisión ha formulado directivas para la labor futura de la secretaría. UN ويسترعى اهتمام المجلس بصفة خاصة إلى المرفق اﻷول من التقرير عن الدورة الذي يتضمن التوصيات التي اعتمدتها اللجنة الدائمة والتي قدمت فيها اللجنة، في جملة أمور، توجيهات للعمل المقبل من قبل اﻷمانة.
    60. se señala a la atención de la Comisión la resolución 50/86 de 15 de diciembre de 1995, titulada " Situación de la democracia y los derechos humanos en Haití " , aprobada por la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones. UN ٠٦- يُسترعى اهتمام اللجنة إلى القرار ٠٥/٦٨ المؤرخ في ٥١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ والمعنون " حالة الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في هايتي " الذي اتخذته الجمعية العامة في دورتها الخمسين.
    Por lo tanto, se señala a la atención de la Asamblea esta importante cuestión y se recomienda que la examine. UN وبناء عليه، يوجَّه انتباه الجمعية إلى هذه المسألة الهامة وتُوصَى الجمعية بأن تنظر فيها.
    Esta grave cuestión se señala a la atención de la Asamblea General para ilustrar el enorme déficit de recursos del Organismo. UN ويوجَّه انتباه الجمعية العامة إلى هذه المسألة الخطيرة كدلالة أخرى على ما تواجهه الوكالة من عجز حاد في الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more