Y de todos modos, el SIDA no se transmite a través del tacto. | Open Subtitles | و على أي حال , والإيدز لا ينتقل عن طريق اللمس. |
Se reconoce como ingresos su importe, basado en el valor razonable de los activos vendidos, cuando se entregan los artículos o se transmite el título; | UN | يُثبت المبلغ، كإيراد عندما تسلم البنود أو ينتقل حق الملكية، على أساس القيمة المنصفة للأصول التي بيعت. |
Y queremos entender cómo se transmite la información por todo el planeta. | TED | ونريد أن نفهم الكيفية التي تنتقل بها المعلومات عبر الكوكب. |
Si un caso o alegación contiene información pertinente para otros mecanismos temáticos del Consejo, se transmite la información al mecanismo correspondiente. | UN | إذا احتوت حالة ما على معلومات ذات صلة بآليات مواضيعية أخرى تابعة للمجلس فإنها تحال إلى الآلية المعنية. |
El presente informe provisional sobre su labor se transmite a la Junta Ejecutiva y será presentado por un representante de uno de los grupos lingüísticos. | UN | ويحال هذا التقرير المؤقت عن عمل الفريق الى المجلس التنفيذي وسيتولى عرضه ممثل ﻹحدى المجموعات اللغوية. ـ |
La lista actualizada se transmite electrónicamente a todos los puntos de entrada. | UN | وتحال القائمة المستكملة بعد ذلك إلكترونيا إلى جميع نقاط الدخول. |
Dicho informe se transmite por la presente a la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones. | UN | والتقرير محال رفق هذه المذكرة إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين. |
A fin de aumentar la objetividad de la evaluación técnica, ahora sólo se transmite la propuesta técnica a la oficina que hace el pedido. | UN | وحرصا على تعزيز موضوعية التقييم التقني، لا يحال إلى المكتب المُصدِر للطلب سوى العرض التقني. |
El informe se transmite de conformidad con el párrafo 1 a) del artículo III del Acuerdo que rige las relaciones entre las Naciones Unidas y el Organismo Internacional de Energía Atómica (resolución 1145 (XII) de la Asamblea General, anexo). | UN | وقد أُحيل التقرير وفقا لأحكام الفقرة 1 (أ) من المادة الثالثة من الاتفاق المنظِّم للعلاقة بين الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية (قرار الجمعية العامة 1145 (د-12)، المرفق). |
Documento: Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Director General de la OMS (resolución 47/40), A/48/159-E/1993/50. | UN | الوثيقة: مذكرة اﻷمين العام التي أحال بها تقرير المدير العام لمنظمة الصحة العالمية )القرار ٤٧/٤٠( A/48/159-E/1993/59. |
De una a otra generación se transmite de manera tácita la idea de que el aborto es socialmente inaceptable y contrario a las enseñanzas budistas de respeto por la vida. | UN | كما أن الفهم المستتر بأن الإجهاض أمر غير مقبول اجتماعيا ومناقض لاحترام البوذيين للحياة ظل ينتقل من جيل إلى جيل. |
El VIH se transmite por tres vías: mediante relaciones sexuales, por contacto directo con la sangre y de la madre al hijo. | UN | ففيروس نقص المناعة البشرية ينتقل بثلاث طرق هي: الاتصال الجنسي، أو التعرض المباشر للدم، أو الانتقال من الأم إلى الطفل. |
Es causa de particular alarma en la sociedad el estado de salud de los niños y, como resultado, dicha preocupación se transmite de padres a hijos. | UN | وأثارت الحالة الصحية للأطفال القلق بوجه خاص لدى المجتمع، وأصبح القلق ينتقل من الوالدين إلى الأطفال. |
El artículo 66 también guarda silencio acerca de cuándo se transmite el riesgo de pérdida o deterioro. | UN | كذلك لا تشير المادة 66 إلى متى تنتقل تبعة الهلاك أو التلف. |
La gestión de los bosques es una tarea a largo plazo, una responsabilidad que se transmite de una generación a la siguiente. | UN | وتشكل إدارة الغابات مهمة طويلة الأجل ومسؤولية تنتقل من جيل إلى جيل. |
La Lista se transmite a la dependencia central encargada del control de fronteras cada vez que se actualiza. | UN | تحال القائمة عند استكمالها إلى الوحدة المركزية المسؤولة عن مراقبة الحدود. |
El informe se transmite a la Comisión atendiendo a la petición formulada por ésta en su 29º período de sesiones Documentos Oficiales del Consejo Económico y Social, 1997, Suplemento No. 4 (E/1997/24), cap. I, secc. A. | UN | ويحال التقرير إلى اللجنة بناء على ما طلبته في دورتها التاسعة والعشرين. |
se transmite información pertinente a esas organizaciones internacionales. | UN | وتحال المعلومات ذات الصلة إلى المنظمات الدولية المعنية. |
Por la presente se transmite a la Asamblea el informe del Consejo. | UN | وتقرير المجلس هذا محال طيا إلى الجمعية. |
Mediante ese Parte diario se transmite el impedimento migratorio de las personas incluidas en la Lista. | UN | ومن خلال هذا السجل اليومي، يحال المنع الصادر في حـق الأشخاص المدرجين في القائمة. |
El informe se transmite de conformidad con el párrafo 1 a) del artículo III del Acuerdo que rige las relaciones entre las Naciones Unidas y el Organismo Internacional de Energía Atómica (resolución 1145 (XII) de la Asamblea General, anexo). | UN | وقد أُحيل التقرير وفقا لأحكام الفقرة 1 (أ) من المادة الثالثة من الاتفاق المنظِّم للعلاقة بين الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية (قرار الجمعية العامة 1145 (د-12)، المرفق). |
Teniendo en cuenta la nota del Secretario General por la que se transmite el quinto informe del Director de la MisiónVéase A/50/1006. | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها مذكرة اﻷمين العام التي أحال بها التقرير الخامس المقدم من مدير البعثة)١(، |
Cuando el Tribunal Administrativo recibe una comunicación que reúne los requisitos procesales, se transmite una copia a la otra parte. | UN | وعند استلام المحكمة الإدارية إحدى هذه الدعاوى والمرافعات التي تستوفي الشروط الإجرائية، تُحال نسخة إلى الطرف الأخر. |
En el primer caso, la solicitud se transmite a la autoridad judicial a través de una denuncia, para que pueda incoarse un proceso penal. | UN | وفي هذه الحالة الأخيرة، يُحال الطلب إلى السلطة القضائية بتقديم شكوى ليتسنى رفع دعوى قضائية. |
Lamentablemente, la voz de las naciones pequeñas aún no se transmite con la misma fuerza que la de las naciones poderosas. | UN | ومن سوء الحظ، أن أصوات اﻷمم الصغيرة لا تنقل بعد بالقوة التي تُنقل بها أصوات اﻷمم القوية. |
Este programa se transmite a las 23:30 horas. | UN | ويبث هذا البرنامج في الساعة الحادية عشرة والنصف ليلا. |
La serie se transmite por los canales 11, 22 y el del Congreso. | UN | ويجري بث السلسلة عبر قناتي 11 و 22 وقناة الكونغرس. |
¿Con qué frecuencia se transmite la lista actualizada a las autoridades de control de fronteras de su país? ¿Se dispone de la capacidad de buscar datos promedios electrónicos en todos sus puntos de entrada? | UN | 17 - ما هو عدد المرات التي تحيلون فيها القائمة المستكملة إلى سلطات الرقابة على الحدود؟ وهل لديكم القدرة على البحث في بيانات القائمة باستخدام الوسائل الإلكترونية في جميع نقاط الدخول؟ |