"seguridad de los" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلامة
        
    • بالسلامة
        
    • سلامة
        
    • أمنها
        
    • بأمن كل
        
    • سلامتهم
        
    • الأمن لدى
        
    • أمن
        
    • الأمن من جانب
        
    • الأمنية التي يتعرض
        
    • بالأمان
        
    • سﻻمة السواتل
        
    • أمان وسائل
        
    • أمنهم
        
    • دائرة الجمارك وحماية الحدود
        
    Estamos a favor de la idea de una convención especial sobre la seguridad de los desechos radiactivos. UN كما نؤيد عقد اتفاقية خاصة بشأن السلامة من النفايات الاشعاعية.
    En lugar de ello, se aplica la política de asegurar que los apartamentos dormitorio cumplan las normas obligatorias en materia de incendios y seguridad de los edificios. UN وينبغي بدلاً من ذلك أن تكون السياسة العامة هي ضمان أن تلبي هذه الشقق معايير السلامة القانونية الخاصة بالحرائق والمباني.
    El Comité prepara y actualiza periódicamente un inventario de las actividades de las organizaciones participantes en materia de seguridad de los productos químicos. UN كما تتولى لجنة التنسيق إعداد قائمة بأنشطة السلامة الكيميائية التي تقوم بها المنظمات المشاركة، واستكمالها دوريا.
    Sin embargo, con unas pocas excepciones, la reglamentación multilateral mundial no trata del acceso a los mercados y se centra en los aspectos técnicos y de seguridad de los vuelos internacionales. UN بيد أن التنظيمات المتعددة الأطراف العالمية عزفت، فيما عدا استثناءات قليلة، عن تناول سبل الوصول إلى الأسواق، مركزة على الجوانب التقنية والمتعلقة بالسلامة للرحلات الجوية الدولية.
    Yo temía por la seguridad de los demás y no podía mentir. UN وكنت خائفا على سلامة اﻵخرين، ولم أكن أستطيع أن أكذب.
    Es posible que los gobiernos tengan que proporcionar información sobre la seguridad de los productos y los servicios biotecnológicos. UN وقد يكون على الحكومات أن توفر أيضا المعلومات اللازمة عن مدى السلامة فيما يتعلق بمنتجات التكنولوجيا الأحيائية وخدماتها.
    Australia se centra particularmente en el fomento de mejoras en el régimen internacional de seguridad de los reactores de investigación. UN وتركز استراليا بشكل خاص على تعزيز التحسينات في نظام السلامة الدولية لمفاعلات البحوث.
    Deberían aprovechar todas las oportunidades posibles para vincular los diferentes elementos del programa de seguridad de los productos químicos, mejorando la coordinación y la cooperación; UN يجب أن تستخدم كل الفرص الممكنة لربط العناصر المختلفة لجدول أعمال السلامة من خلال تنسيق وتعاون قويين.
    La Organización Marítima Internacional y el fortalecimiento de la jurisdicción del Estado del Pabellón en la aplicación de las medidas de seguridad de los buques y de prevención de la contaminación UN المنظمة البحرية الدولية وتعزيز اختصاص دولة العلم فيما يتعلق بتنفيذ السفن لتدابير السلامة ومكافحة التلوث
    El Comité prepara y actualiza periódicamente un inventario de las actividades de las organizaciones participantes en materia de seguridad de los productos químicos. UN كما تتولى لجنة التنسيق إعداد قائمة بأنشطة السلامة الكيميائية التي تقوم بها المنظمات المشاركة، واستكمالها دوريا.
    Aumento de la seguridad de los organismos de las Naciones Unidas y de ayuda humanitaria en el Cáucaso septentrional UN تعزيز السلامة والأمن في الأمم المتحدة ووكالات المساعدة الإنسانية في شمال القوقاز
    La Unidad también coordina los programas de seguridad de los laboratorios y proporciona orientación y apoyo a los programas de vigilancia médica del Gobierno. UN وتقوم الوحدة أيضا بتنسيق برامج السلامة المختبرية وتقدم المشورة والدعم إلى برامج المراقبة الطبية الحكومية.
    En 2006 se inició un proyecto dirigido a realizar una evaluación integral de la seguridad de los desechos radioactivos en Ucrania. UN وبدأ في أوكرانيا عام 2006 مشروع يركز على تقييم السلامة الشاملة للنفايات الإشعاعية.
    Por supuesto, el maíz cumple todas las normas de seguridad de los Estados Unidos, que son las más rigurosas del mundo. UN إن جميع المعايير الخاصة بالسلامة في الولايات المتحدة متوفرة في هذه الذرة، وهذه المعايير هي الأشد صرامة في العالم.
    Como era de prever que hubiese más manifestaciones, la Relatora Especial expresaba su preocupación por la seguridad de los manifestantes. UN ونظرا لأنه من المتوقع حدوث المزيد من المظاهرات، فقد أعربت المقررة الخاصة عن قلقها على سلامة المتظاهرين.
    Programas regionales e internacionales de capacitación en materia de gestión y seguridad de los arsenales UN البرامج الإقليمية والدولية للتدريب في مجال إدارة مخزونات الأسلحة وضمان أمنها
    a) Teniendo presente el hecho fundamental de que la cooperación internacional y el desarrollo sostenible de los Estados deben llevarse a cabo libremente sin temor a la delincuencia y el hecho de que el tráfico internacional ilícito y la utilización de armas de fuego con fines delictivos merman la seguridad de los Estados y ponen en peligro el bienestar de los pueblos, así como su desarrollo social y económico, UN )أ( اذ تضع في اعتبارها أن التحرر من الخوف من الجريمة أمر أساسي للتعاون الدولي والتنمية المستدامة للدول، وأن الاتجار الدولي غير المشروع باﻷسلحة النارية واساءة استعمالها في أغراض اجرامية لهما أثر ضار بأمن كل دولة، ويعرضان للخطر رفاه الشعوب وتطورها الاجتماعي والاقتصادي،
    El artículo no permitía llegar a la conclusión de que la vida o la seguridad de los autores corría peligro en México. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن المقال لا يدل على أن حياة أصحاب الشكوى أو سلامتهم معرضتان للخطر في المكسيك.
    Los participantes examinaron la necesidad de tener en cuenta las percepciones de seguridad de los Estados poseedores de armas nucleares y de fomentar el diálogo y la confianza entre esos Estados. UN 32 - وناقش المشاركون الحاجة إلى مراعاة مفاهيم الأمن لدى الدول الحائزة للأسلحة النووية والحاجة إلى تهيئة حالة من الحوار والثقة والطمأنينة فيما بين تلك الدول.
    Encargado de supervisar y garantizar la seguridad de los locales oficiales, incluida la supervisión de los guardias de seguridad. UN يكون مسؤولا عن مراقبة وضمان أمن وسلامة اﻷماكن الرسمية، بما في ذلك اﻹشراف على حراس اﻷمن.
    La falta de compromiso sostenido se vio agravada por intervenciones fragmentadas en el sector de la seguridad de los agentes internacionales, regionales y subregionales, que no se basaron adecuadamente en una visión nacional de la reforma del Estado. UN ومما زاد انعدام الالتزام المستمر سوءاً التدخلات المجتزأة في قطاع الأمن من جانب الجهات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، والتي كانت ترتكز بشكل غير كاف على رؤية وطنية لإصلاح الدولة.
    37. También es necesaria la asociación para tratar los riesgos de seguridad de los trabajadores humanitarios. UN 37- والشراكة مطلوبة أيضا للتصدي للمخاطر الأمنية التي يتعرض لها العاملون في المجال الإنساني.
    La creación de oportunidades comerciales mediante, por ejemplo, el desarrollo de la infraestructura, puede ayudar a aumentar la seguridad de los pobres abriendo nuevas posibilidades de diversificación. UN ففتح إمكانيات التجارة، من خلال تنمية البنية الأساسية على سبيل المثال، يمكن أن يساعد في زيادة إحساس الفقراء بالأمان عن طريق توفير سبل لتنويع أنشطتهم.
    Es preciso prestar especial atención a la supervisión permanente de la seguridad de los anticonceptivos y de sus efectos secundarios. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لمراقبة أمان وسائل منع الحمل وآثارها الجانبية بصفة مستمرة.
    Esta fuerza radicaría en Kigali y se ocuparía de contribuir a garantizar la pacificación y, en particular, la seguridad de los expatriados dondequiera que se encuentren; UN وسترابط هذه القوة عادة في كيغالي وستكون مهمتها المساهمة في إزالة مخاوف المغتربين أينما كانوا وضمان أمنهم بصفة خاصة.
    Asimismo, la Iniciativa para la seguridad de los Contenedores se asoció con la Administración Nacional de Seguridad Nuclear para aplicar la Iniciativa para la Seguridad de la Carga. UN وبالمثل، أقامت دائرة الجمارك وحماية الحدود شراكة مع الإدارة الوطنية للأمن النووي لتنفيذ مبادرة الشحن الآمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more