"seguridad interna" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمن الداخلي
        
    • والأمن الداخلي
        
    • بالأمن الداخلي
        
    • الأمن العام
        
    • أمنية داخلية
        
    • الأمن القومي
        
    • الأمن المحلي
        
    • الأمنية الداخلية
        
    • أمنها الداخلي
        
    • أمن داخلي
        
    • السلامة الداخلية
        
    • للأمن الداخلي
        
    • الأمان الداخلية لديها
        
    • الأمن الداخلية
        
    • أمني داخلي
        
    En el primer semestre de 2001 mejoró en cierta medida la situación de la seguridad interna del país. UN فقد شهد النصف الأول من عام 2001 بعض التحسن في حالة الأمن الداخلي في البلد.
    Sin embargo, según parece, esos apartados son aplicables únicamente a los casos de seguridad interna. UN بيد أن المادتين كلتيهما لا تنطبقان فيما يبدو إلا على قضايا الأمن الداخلي.
    El Organismo de seguridad interna también tiene determinadas competencias en esta esfera. UN ولدى جهاز الأمن الداخلي صلاحيات معينة أيضا في هذا المجال.
    Mientras asistía a las fuerzas de seguridad interna a ponerse a salvo, la Fuerza Sangaris neutralizó a 10 de los atacantes UN وتمكنت قوة سانغاريس من تحييد 10 عناصر من المهاجمين أثناء تقديمها المساعدة إلى قوات الأمن الداخلي لبلوغ الأمان
    Sin embargo, sólo después de persistentes esfuerzos y, algunas veces, gracias a la intervención del Ministerio de Justicia, se pudo visitar a los funcionarios detenidos por elementos del aparato de seguridad interna de la Autoridad Palestina. UN بيد أن إمكانية الوصول إلى الموظفين الذين تحتجزهم عناصر جهاز الأمن الداخلي الفلسطيني لم تتحقق على نحو عام إلا بعد جهود دؤوبة قامت بها الوكالة وأحيانا، إلا بعد تدخل وزارة العدل.
    Estos registros también podrían contribuir a establecer una distinción entre la fabricación legal e ilegal de armas y en algunos países podrían servir incluso para reforzar la seguridad interna. UN كما يمكن لهذه السجلات أن تساعد في التمييز بين تصنيع الأسلحة المشروع والتصنيع غير المشروع، بل إنها يمكن أن تعزز الأمن الداخلي في بعض البلدان.
    Estos registros también podrían contribuir a establecer una distinción entre la fabricación legal e ilegal de armas y en algunos países podrían servir incluso para reforzar la seguridad interna. UN كما يمكن لهذه السجلات أن تساعد في التمييز بين تصنيع الأسلحة المشروع والتصنيع غير المشروع، بل إنها يمكن أن تعزز الأمن الداخلي في بعض البلدان.
    Cabe señalar que la aplicación de la sección 54 de la Ley de seguridad interna está restringida en dos aspectos importantes. UN ومن الجدير بالملاحظة أن تطبيق المادة 54 من قانون الأمن الداخلي مقيد بجانبين هامين.
    Las diversas autoridades policiales adoptan, en el ejercicio de sus funciones, medidas pertinentes en materia de seguridad interna, en el marco de sus leyes orgánicas respectivas. UN وتتبع مختلف سلطات الشرطة التدابير المتعلقة بعمل الشرطة لدى ممارسة اختصاصاتها في مجال الأمن الداخلي وذلك ضمن إطار القوانين التأسيسية لكل منها.
    En virtud del mismo decreto se estableció el Consejo de seguridad interna, como contraparte del CNS. UN وأنشأ المرسوم التنفيذي نفسه مجلس الأمن الداخلي كجهاز مناظر لمجلس الأمن القومي.
    El Consejo de seguridad interna asesora y presta asistencia al Presidente en relación con todos los aspectos de la seguridad interna. UN ويقوم مجلس الأمن الداخلي بإسداء المشورة والعون للرئيس فيما يتعلق بالأمن الداخلي من جميع جوانبه.
    Para asegurar la coordinación entre el CNS y la OSI, la Presidencia de la Junta responde ante el Adjunto del Presidente en cuestiones de seguridad nacional y el Adjunto del Presidente en cuestiones de seguridad interna. UN ولضمان التنسيق بين مجلس الأمن القومي ومكتب الأمن الداخلي، يقوم رئيس مجلس حماية الهياكل الأساسية الحساسة بتقديم تقارير إلى كل من مساعد الرئيس لشؤون الأمن القومي ومساعد الرئيس لشؤون الأمن الداخلي.
    La inestabilidad en la vecina Liberia es un factor de riesgo para la seguridad interna de Sierra Leona que no debe subestimarse. UN ويشكل عدم الاستقرار في ليبريا المجاورة عاملا يهدد الأمن الداخلي ينبغي عدم الإقلال من شأنه.
    Rafic Haddad, Jefe de Personal, Fuerzas de seguridad interna del Líbano UN رفيق حداد، رئيس أركان قوات الأمن الداخلي في لبنان
    :: Ayudar al Secretario en la gestión de los locales y en las funciones de seguridad interna de la Corte UN :: مساعدة المسجل في إدارة مباني المحكمة وفي الأمن الداخلي للمحكمة
    :: Ayudar al Secretario en la gestión de los locales y en las funciones de seguridad interna de la Corte UN :: مساعدة المسجل في إدارة مباني المحكمة وفي الأمن الداخلي للمحكمة
    Las medidas propuestas en el proyecto de ley sobre seguridad interna descrito anteriormente, se pueden utilizar con ese fin. UN يمكن استخدام التدابير المقترحة في مشروع قانون الأمن الداخلي بصيغتها المشار إليها أعلاه، لهذا الغرض.
    En el proyecto de ley de seguridad interna se sanciona a quien ampare, oculte o no denuncie a insurgentes, bandoleros o saboteadores. UN يجرم مشروع قانون الأمن الداخلي إيواء المتمردين أو الخارجين على القانون أو المخربين وعدم الإبلاغ عنهم.
    Entre estas medidas figuran la nueva legislación relativa al fomento de las inversiones, las zonas industriales y banca, la reforma fiscal y la seguridad interna efectiva. UN وهذه التدابير تضم تشريعات جديدة لتشجيع الاستثمار، وللمناطق الصناعية، والإصلاح المصرفي والضريبي، والأمن الداخلي الفعال.
    Este organismo presta apoyo a la Fuerza de seguridad interna en la vigilancia de las fronteras terrestres, marítimas y aéreas, el otorgamiento de visados de entrada a los extranjeros y el control de los extranjeros que residen en el Líbano. UN ويساعد الأمن العام قوى الأمن الداخلي في مراقبة الحدود البرية والبحرية والجوية وإصدار سمات الدخول للأجانب ومراقبة الأجانب المقيمين في لبنان.
    No hay precedentes de que la Comisión prescriba a un Estado soberano las medidas de seguridad interna que tiene que adoptar y viceversa. UN فليس ثمة سابقة لقيام اللجنة بتحديد ما يتعين على دولة ذات سيادة تنفيذه أو عدم تنفيذه من تدابير أمنية داخلية.
    En el siguiente organigrama se indica el concepto del sistema de coordinación de la seguridad interna y externa. UN ويوضح الهيكل التنظيمي التالي مفهوم نظام تنسيق الأمن المحلي والخارجي:
    iii) La situación de seguridad interna o externa; UN `3 ' الحالة الأمنية الداخلية أو الخارجية؛
    Las altas tasas de delincuencia afectan al proceso de desarrollo y constituyen una amenaza para la seguridad interna. UN وإن معدلات الجرائم العالية تؤثر على جهود التنمية التي تبذلها وتهدد أمنها الداخلي.
    20 funcionarios de seguridad interna, 12 auxiliares sociales, 52 trabajadores de primera línea y enfermeros, 82 estudiantes y 35 grupos de mujeres UN ضباط أمن داخلي: 20 مساعِدات اجتماعيات: 12 قابلات وممرضات: 52 طلاب وطالبات: 82
    Las diversas fuerzas y servicios de seguridad trabajan en pro de la seguridad interna del país y, en este sentido, son especialmente pertinentes los siguientes órganos: Policía Judicial, Servicio de Extranjeros y Fronteras y Servicio de Información de Seguridad. UN وتعمل مختلف القوى والأجهزة الأمنية على تحقيق السلامة الداخلية للبلد ويشار في هذا المجال بشكل خاص إلى الأجهزة التالية: الشرطة القضائية ومكتب شؤون الأجانب والحدود ودائرة المعلومات الأمنية.
    Pronto llegará al Parlamento un proyecto de ley sobre seguridad interna que perfila las medidas relativas a la aplicación de la resolución. UN وفي هذا الصدد سيتم في القريب العاجل طرح مشروع قانون للأمن الداخلي على البرلمان يوضح التدابير المتعلقة بالقرار المذكور.
    Los países de producción primaria debían elaborar sus propias redes de seguridad interna como complemento de cualquier apoyo a nivel macroeconómico. UN وعلى البلدان المنتجة للسلع الأساسية أن تطور نظم شبكات الأمان الداخلية لديها تكميلاً لما قد يوجد لديها من وسائل دعم على الصعيد الكلي.
    La Junta ha observado que la oficina del ACNUR en el Sudán se propone subcontratar externamente su fuerza de seguridad interna, pues ha notado que otros organismos en el país han logrado mejoras sustanciales en el uso de los recursos. UN ويلاحظ المجلس أن المفوضية في السودان تعتزم أن تعهد بقوة الأمن الداخلية لديها لمصدر خارجي، بعدما لاحظت التحسن الملموس الذي حققته وكالات أخرى في البلد في عوائد الأموال.
    La operación rápida de puente aéreo formó parte de una medida de seguridad interna encaminada a reforzar a las fuerzas del Gobierno durante los enfrentamientos con motivo de los tribunales móviles. UN وكانت عملية النقل الجوي السريع تلك جزءا من تدبير أمني داخلي من أجل تعزيز القوات الحكومية أثناء مصادمات بشأن مسألة المحاكم المتنقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more