"seguridad nuclear" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمن النووي
        
    • السلامة النووية
        
    • الأمان النووي
        
    • بالأمن النووي
        
    • بالسلامة النووية
        
    • بالأمان النووي
        
    • السلامة والأمن النوويين
        
    • للسﻻمة النووية
        
    • بالسلامة والأمن النوويين
        
    • للأمان النووي
        
    • الأمان والأمن النوويين
        
    • والسلامة النووية
        
    • والأمن النووي
        
    • واﻷمن النوويين
        
    • اﻷمن النووية
        
    La principal responsabilidad de garantizar la seguridad nuclear necesaria recae claramente sobre los Estados Miembros. UN والمسؤولية الرئيسية عن ضمان الأمن النووي الضروري تقع بوضوح على عاتق الدول الأعضاء.
    La responsabilidad primordial de garantizar la seguridad nuclear necesaria recae claramente en los Estados miembros. UN وتقع المسؤولية الأساسية في ضمان الأمن النووي الضروري بوضوح على كاهل الدول الأعضاء.
    Es importante que las actividades del OIEA en materia de seguridad nuclear reciban una financiación constante y previsible. UN فمن المهم أن تتلقى أنشطة الوكالة في مجال الأمن النووي تمويلا مستمرا يمكن التنبؤ به.
    La seguridad nuclear sigue siendo un área clave en la labor del OIEA. UN ولا تزال السلامة النووية مجالا رئيســيا لعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Finlandia fue uno de los primeros en firmar la Convención sobre seguridad nuclear. UN وكانت فنلندا من أوائل الدول التي وقعت على اتفاقية السلامة النووية.
    Es responsabilidad de la comunidad nuclear fomentar la seguridad nuclear de manera más universal. UN والمجتمع النووي مسؤول عن تعزيز الأمان النووي بأسلوب ذي صبغة عالمية أكبر.
    Los Estados Partes subrayaron la importancia de aportar contribuciones al Fondo de seguridad nuclear. UN وشددت الدول الأطراف على أهمية تقديـم المساهمات لصندوق الأمن النووي التابع للوكالة.
    El OIEA también dio prioridad a la elaboración de mecanismos de formación sobre seguridad nuclear. UN وأعطت الوكالة الدولية للطاقة الذرية الأولوية لتطوير آليات التثقيف في مجال الأمن النووي.
    Asimismo, nos complace la cumbre mundial sobre seguridad nuclear que se celebrará el año próximo. UN كما نرحب بمؤتمر القمة العالمي بشأن الأمن النووي الذي سيعقد في العام المقبل.
    En ese contexto, celebramos la iniciativa de los Estados Unidos de convocar en 2010 la Cumbre mundial sobre seguridad nuclear. UN وفي هذا الصدد، نرحب بمبادرة الولايات المتحدة بعقد مؤتمر قمة عالمي بشأن الأمن النووي في عام 2010.
    China también cooperará con los países pertinentes para establecer un centro de excelencia para la seguridad nuclear en China. UN وستتعاون الصين أيضا مع البلدان ذات الصلة لإنشاء مركز للتفوق في مجال الأمن النووي في الصين.
    Si la Conferencia no consiguiera promover la confianza en el régimen internacional, se vería menoscabada la credibilidad del régimen de seguridad nuclear. UN واختتم حديثه قائلاً إنه إذا عجز المؤتمر عن دعم الثقة في النظام الدولي ستتعرَّض مصداقية نظام الأمن النووي لأضرار.
    Acoge con satisfacción la reciente puesta en vigor de la Convención sobre seguridad nuclear. UN ودخول اتفاقية السلامة النووية إلى حيز النفاذ مؤخرا خطوة جديرة بالترحيب بها.
    La seguridad nuclear es primordialmente una responsabilidad nacional, pero es también una legítima preocupación internacional. UN ويشكل ضمان السلامة النووية مسؤولية وطنية رئيسية وهي تتسبب أيضا بمخاوف دولية مشروعة.
    Esfuerzos para mejorar la seguridad nuclear: documento de trabajo preparado por la Unión Europea UN الجهود الرامية إلى تعزيز السلامة النووية: ورقة عمل مقدمة من الاتحاد الأوروبي
    La competencia en materia de seguridad nuclear debe incluir la capacidad de: UN وينبغي أن تشمل الكفاءة في مجال الأمان النووي ما يلي:
    La cooperación internacional es imprescindible para la promoción de la red de seguridad nuclear mundial. UN وإن التعاون الدولي حاسم الأهمية في الترويج لشبكة الأمان النووي على صعيد الكوكب.
    La competencia en materia de seguridad nuclear debe incluir la capacidad de: UN وينبغي أن تشمل الكفاءة في مجال الأمان النووي ما يلي:
    Chile ha adherido los demás instrumentos jurídicos internacionales, relacionados con la seguridad nuclear. UN وقد انضمت شيلي إلى باقي الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالأمن النووي.
    Consideramos que el fortalecimiento de dicha Convención mediante otros instrumentos jurídicos internacionales facilitará el diseño de una cultura mundial de seguridad nuclear. UN وفي رأينا أن تعزيز هذه الاتفاقية من خلال صكوك قانونية دولية أخرى، سيسهل تشكيل ثقافة عالمية تتعلق بالسلامة النووية.
    Corresponde a los Estados establecer estructuras reglamentarias que apoyen regímenes nacionales creíbles de seguridad nuclear. UN ويتعين أن تنشئ الدول بنى تحتية تنظيمية تدعم نظما موثوقا بها تتعلق بالأمان النووي.
    El Movimiento reconoce que la responsabilidad principal de la seguridad nuclear corresponde a los Estados. UN وتسلم بأن المسؤولية الأساسية عن السلامة والأمن النوويين تقع على عاتق فرادى الدول.
    Con este espíritu, Israel se ha adherido a varias convenciones y códigos de conducta en el ámbito de la seguridad nuclear. UN ومن هذا المنطلق، انضمت إسرائيل إلى العديد من الاتفاقيات ومدونات قواعد السلوك المتعلقة بالسلامة والأمن النوويين.
    La reciente entrada en vigor de la Convención sobre seguridad nuclear es una medida que acogemos con satisfacción. UN ودخول الاتفاقية الدولية للأمان النووي حيز النفاذ مؤخرا يمثل خطوة طيبة.
    Destacar la importancia de la seguridad nuclear. UN التشديد على أهمية الأمان والأمن النوويين.
    El Organismo también ofrece educación y capacitación en derecho nuclear en materia de salvaguardias, seguridad nuclear y medidas de protección. UN وتقدم الوكالة أيضا التثقيف والتدريب في مجال القانون النووي في ما يتصل بالضمانات والأمن النووي والسلامة النووية.
    La seguridad nuclear constituye una parte esencial de los esfuerzos que exige la creación de las condiciones necesarias para un mundo sin armas nucleares. UN والأمن النووي هو جزء أساسي من الجهود التي تبذل لتوفير الظروف التي تؤدّي إلى جعل العالم خالياً من الأسلحة النووية.
    Declaración de la Cumbre de Moscú sobre la seguridad nuclear UN بيان مؤتمر قمة موسكو بشأن السلامة واﻷمن النوويين
    Egipto sigue considerando que la concesión de garantías de seguridad nuclear a los Estados no poseedores de armas nucleares debe recibir la atención que merece. UN إن مصر لا تزال تنظر الى موضوع ضمانات اﻷمن النووية لصالح الدول غير الحائزة على اﻷسلحة النووية كموضوع يجب أن يمنح الاهتمام اللازم الذي يستحقه، وحتى اﻵن وفي إطار مؤتمر نزع السلاح فإنه لم يتم تحقيق ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more