"sensibilidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحساسية
        
    • حساسية
        
    • الحساسيات
        
    • لحساسية
        
    • بالحساسية
        
    • حساسيتها
        
    • بحساسية
        
    • الإحساس
        
    • للحساسية
        
    • حساسيات
        
    • الحس
        
    • حساسة
        
    • والحساسية
        
    • المشاعر
        
    • مرهف
        
    El Gobierno halla difícil abordar esta cuestión en un entorno de sensibilidad política ante las identidades religiosas y étnicas pluralistas. UN وقد وجدت الحكومة صعوبة في معالجة هذه المسألة في بيئة من الحساسية السياسية للهويات الدينية واﻹثنية المتعددة.
    Es evidente que todo debate sobre la cultura en el ámbito de Timor-Leste debe abordarse con cierto grado de sensibilidad. UN ومن الواضح أن أي مناقشة بشأن الثقافة في البيئة التيمورية تحتاج إلى تناولها بدرجة معينة من الحساسية.
    Nota: En el análisis de sensibilidad para Swazilandia se utilizaron diferentes fuentes de datos. UN ملحوظة: استخدمت في تحليلات قياس درجة الحساسية في سوازيلند مصادر مختلفة للبيانات.
    También se describen la importancia de las diversas variables climáticas y la gama de factores que determinan la sensibilidad de los humedales. UN كما أنه يتناول أهمية مختلف المتغيرات المناخية ومجموعة العوامل التي تحدد حساسية كل منطقة بمفردها من مناطق اﻷراضي الرطبة.
    Necesitamos unas Naciones Unidas que demuestren una mayor sensibilidad frente a estas necesidades. UN إننا بحاجة إلى أمم متحدة تظهر حساسية أكبر تجاه هذه الاحتياجات.
    La sensibilidad será de al menos el 0,1% de la escala completa y la exactitud será superior al 0,5% de la escala completa. UN وتكون الحساسية 0.1 في المائة على الأقل من النطاق الكامل، وتكون الدقة أفضل من 0.5 في المائة من النطاق الكامل.
    Ese cuadro incluiría consultores de los países en desarrollo, de modo que se tuviera plenamente en cuenta la sensibilidad cultural. UN على أن يضم هذا الكادر مستشارين من الدول النامية حتى تُراعى الحساسية إزاء المسائل الثقافية مراعاةً تامةً.
    ¿O, como gente de prensa, cubre una noticia como ésta... con sensibilidad y respeto? Open Subtitles أو بإمكانه أن يستخدم وسائل الإعلام لأنه بمأساة كهذه و بهذه الحساسية
    Tengo...toda la intención de terminar mi entrenamiento de sensibilidad, lo antes posible. Open Subtitles أنا أنوي بالفعل إتمام تدريب الحساسية في أسرع وقت ممكن
    Luego de una lectura completa del proyecto de resolución, me complace observar la sensibilidad con que trata las diversas circunstancias de los distintos países. UN وعند قراءة مشروع القرار، يسرنــي أن ألاحظ الحساسية التي يظهرها تجاه الظروف المتنوعة للبلدان المختلفة.
    Por tanto, el Departamento de Asuntos Humanitarios debe seguir ocupándose de los desastres naturales con la misma sensibilidad. UN ولهذا ينبغي أن تواصل إدارة الشؤون اﻹنسانية مواجهة الكوارث الطبيعية بنفس الحساسية.
    Sin embargo, su función debía ser transparente y debía estar regulada adecuadamente, en particular dada la sensibilidad del sector. UN بيد أن دوره يجب أن يتسم بالشفافية وحسن التنظيم، ولا سيما بالنظر إلى حساسية هذا القطاع.
    Intentábamos usar arranques de energía concentrados para aumentar la sensibilidad de telescopios ópticos. Open Subtitles كنا نحاول ان نستخدم كميات من الطاقة لتحسين حساسية التليسكوبات البصرية
    Se aumentará el grado de sensibilidad del niño de "moja cama" a "sueño profundo". Open Subtitles مستوى حساسية الطفل سيرتفع، من الذي يبلل فراشه إلى ذو النوم الثقيل.
    Lo de la camiseta es probable que sea sensibilidad a la tela. Open Subtitles لشخص مثل ابنكِ. بالنسبة للقميص، على الأغلب بسبب حساسية القماش.
    Pero, ¿no deberías aspirar a algo mejor que a cuidar la sensibilidad de un hombre estéril y superficial? Open Subtitles لكن لم تكن أنت المقصود لشيء أفضل من لحراسة الحساسيات من شاب يهوى الفن العقيمة؟
    Eso me mantuvo delgada y despierta, pero no favoreció mi sensibilidad cultural, ni mi cuenta bancaria ni mi salud ginecológica. Open Subtitles وتبقى لي رقيقة ومستيقظا، لكنه لم يفعل الكثير لحساسية الثقافية بلدي، أو حسابي المصرفي، أو صحتي النسائية.
    Acogemos con beneplácito la creciente sensibilidad respecto a estas cuestiones. UN ولا يمكننا سوى الترحيب بالحساسية المتزايدة تجاه هذه المسائل.
    Cuando es muy elevado el contenido metálico del suelo, los detectores de metales sufren interferencias y pierden sensibilidad. UN حين يكون محتوى التربة من المعادن مفرط الارتفاع، فهو يؤثر في أداء كاشفات المعادن ويخفض حساسيتها.
    Las autoridades griegas y los observadores internacionales de derechos humanos han abordado este problema político con especial sensibilidad. UN ومضت تقول إن السلطات اليونانية ومراقبي حقوق الإنسان يتعاملون مع ذلك الموقف السياسي بحساسية خاصة.
    Pero quizá realidad y ficción no importa tanto como la sensibilidad artística. Open Subtitles لكن ربما الحقيقة و الخيال لا يهمان كثيراً الإحساس الفني.
    El Canadá, Eslovaquia y los Estados Unidos presentan un análisis de sensibilidad señalando cómo repercuten en los resultados los cambios en algunas de las hipótesis esenciales. UN وقدمت سلوفاكيا وكندا والولايات المتحدة تحليلاً للحساسية عن مدى تأثر النتائج بالتغيﱡرات في بعض الافتراضات اﻷساسية.
    Esta labor debe emprenderse teniendo presente la sensibilidad de los gobiernos. UN ويتعين أخذ حساسيات الحكومات في الحسبان عند الاضطلاع بهذه المهمة.
    Promoción de la sensibilidad medioambiental en los distintos segmentos de la población. UN تنمية الحس البيئي لدى شرائح المجتمع المختلفة؛
    Recuerda que la presentación de conclusiones no acusatorias no es un asunto de sensibilidad política sino de justicia y legalidad. UN ويشير إلى أن الانتهاء إلى استنتاجات تبرّئ المتهم مسألة غير حساسة سياسياً، إنما هي مسألة عدل ومشروعية.
    Las síntomas de las personas con hipotiroidismo son aumento de peso, lentitud, sensibilidad al frío, articulaciones hinchadas y depresión. TED وتظهر أعراض قصور نشاط الغدة في زيادة الوزن، والخمول والحساسية ضد البرد وتورم المفاصل والشعور بالحزن.
    Se ha señalado que potencia el instinto, la sensibilidad y la capacidad sexuales. UN ويذكر أنه يزيد من المشاعر الجنسية، ويحسن التصور الجنسي والأداء الجنسي.
    El Departamento debe velar por que el tema de la esclavitud de trate de manera amplia y con sensibilidad en el próximo número de Crónica ONU, que abordará el tema de la discriminación racial. UN وقال إن على الإدارة ان تكفل تناول موضوع الرق بشكلٍ شامل وبحس مرهف في العدد المقبل من مجلة وقائع الأمم المتحدة، الذي سيتعامل مع موضوع التمييز العنصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more