Los organismos gubernamentales competentes en materia de educación, sensibilización y asesoramiento desarrollan, cuando es posible, ciertas actividades tendientes a remediar la situación. | UN | وتضطلع هيئات حكومية مختصة في مجال التعليم والتوعية وإسداء النصح،كلما كان ذلك ممكناً، بأنشطة معينة تهدف إلى تصحيح الوضع. |
Objetivo operacional 1. Promoción, sensibilización y educación | UN | الهدف التنفيذي الأول: الدعوة والتوعية والتثقيف |
En cada esfera programática se dará apoyo a la investigación, la capacitación, la sensibilización y la difusión de información. | UN | وفي كل مجال برنامجي، سيقدم الدعم الى البحث، والتدريب والتوعية ونشر المعلومات. |
A veces se organizan misiones de los países con fines de información y de sensibilización y para promover acuerdos sobre necesidades y capacidades. | UN | ويتم الاضطلاع أحيانا ببعثات قطرية ﻷغراض اﻹعلام والتوعية ولتشجيع الاتفاقات بشأن الاحتياجات والقدرات. |
En el futuro, han de adoptarse medidas de inducción para favorecer la educación, la sensibilización y la participación de las mujeres en la vida política. | UN | وعلى صعيد آفاق المستقبل، ينبغي اتخاذ تدابير رائدة لتعزيز التعليم والتوعية ومشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
Para poner remedio a esos problemas debe hacerse hincapié en la información, la sensibilización y la capacidad de emprender ciertas actividades. | UN | وبغية معالجة ذلك، ينبغي التشديد على اﻹعلام والتوعية والقدرة على الاضطلاع بأنشطة معينة. |
Se comprometen, individual y colectivamente, a concebir y poner en práctica programas nacionales y regionales de información, de sensibilización y de educación en la perspectiva de la Conferencia. | UN | وتتعهد فرادى وجماعات بوضع وتنفيذ برامج وطنية وإقليمية للإعلام والتوعية والتثقيف في إطار المؤتمر. |
Preocupa al Comité que el Estado Parte no emprenda actividades adecuadas de difusión, sensibilización y formación de un modo sistemático y selectivo. | UN | ويساور اللجنة القلق لعدم اضطلاع الدولة الطرف بأنشطة كافية للنشر والتوعية والتدريب بأسلوب منهجي ومحدد الأهداف. |
Los proyectos se centraron en la educación, la investigación, la capacitación, la sensibilización y la consolidación de las instituciones. | UN | وركزت المشاريع على التعليم والبحوث والتدريب والتوعية وبناء المؤسسات. |
En Sri Lanka, por ejemplo, el centro nacional planeado ofrecerá capacitación, sensibilización y servicios de consultoría a pequeñas y medianas empresas sobre el modo de lograr una producción más limpia. | UN | ففي سري لانكا مثلا، سيتيح مركز وطني للانتاج الأنظف يزمع انشاؤه، تقديم خدمات التدريب والتوعية والاستشارة في مجال الانتاج الأنظف لعدد من المنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
Información, difusión, sensibilización y educación en relación con los principios de los derechos humanos en Egipto | UN | الإعلام والنشر والتوعية والتعليم بمبادئ حقوق الإنسان في مصر |
Es esencial promover la educación, la sensibilización y los intercambios culturales, y fomentar la cultura de paz y el diálogo entre civilizaciones. | UN | فالتعليم، والتوعية والتبادل بين الثقافات، بما في ذلك السعي طلبا لثقافة السلم والحوار بين الحضارات، أمور أساسية. |
:: Educación, sensibilización y fomento de los asuntos relativos al desarrollo de la mujer; | UN | :: التثقيف والتوعية وتعزيز قضايا تنمية المرأة؛ |
Estos informes, que se pretende que sirvan de herramientas en la vigilancia de la ejecución del plan de acción y como medio de sensibilización y de facilitar información, se presentarán anualmente a partir de ahora. | UN | وستقدَّم هذه التقارير سنوياً من الآن فصاعداً، ويُقصد منها أن تكون بمثابة أدوات لرصد التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل وبمثابة وسيلة لزيادة الوعي وتقديم المعلومات. |
Aceptable el promover programas de sensibilización y de educación. | UN | مقبولة فيما يتعلق بتعزيز التوعية وتوفير برامج التدريب. |
La solución reside en la formulación de programas claros de sensibilización y un esfuerzo decidido para cambiar los estereotipos basados en el género, dar efecto a las leyes vigentes y consolidar las coaliciones necesarias para lograr la aceptación de la nueva legislación por parte de la opinión pública. | UN | ويكمن الحل في وضع برامج توعوية واضحة، وفي بذل الجهد والعزم علي تغيير القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس، وتنفيذ القوانين الموجودة، وبناء التحالف اللازم لقبول الجمهور للتشريع الجديد. |
En 2011 la organización trabajó en la sensibilización y la elaboración de información acerca de la ley sobre la orden de protección. | UN | وفي عام 2011، شاركت المنظمة في أعمال التوعية والتعريف بذلك القانون. |
:: Realización de campañas anuales de sensibilización y seguridad vial para todo el personal de la Misión con autorización para conducir vehículos pertenecientes a las Naciones Unidas | UN | :: تنظيم حملة سنوية لتوعية السائقين وبشأن سلامة الطرق موجهة إلى جميع أفراد البعثة المأذون لهم بقيادة المركبات المملوكة للأمم المتحدة |
La secretaría trató de reforzar sus funciones de promoción y sensibilización y fomentar la formación de coaliciones y la cooperación en todo el sistema y a todos los niveles. | UN | وقد سعت الأمانة إلى تعزيز مهامها في مجالي الدعوة وإذكاء الوعي وإلى التشجيع على بناء الائتلافات والتعاون على جميع المستويات على نطاق المنظومة. |
:: La sensibilización y cada vez mayor conciencia sobre la violencia intrafamiliar, se refleja en esfuerzos sobre todo individuales por parte de prestatarias y prestatarios por tratar de ofrecer mejores formas de atención a las mujeres maltratadas. | UN | :: إن الوعي والإدراك المطرد للعنف العائلي ينعكسان في الجهود الفردية أساسا التي يبذلها مقدمو الخدمات من الجنسين، سعيا إلى تقديم أشكال أفضل من الرعاية إلى من تساء معاملتهن من النساء. |
Se trataría de elaborar conjuntamente programas de sensibilización y promoción, incluso actividades para aumentar los conocimientos especializados en la promoción, que las organizaciones asociadas puedan utilizar por medio de sus miembros. | UN | ويعمل النهج على الجمع بين برامج إزكاء الوعي والبرامج المناصرة، بما في ذلك أنشطة بناء مهارات المناصرة والتي يمكن أن تنفذها المنظمات المشاركة عن طريق أعضائها. |
En consecuencia, la Oficina está desplazando el eje de su labor de la sensibilización y los seminarios de capacitación a actividades que fortalezcan la capacidad de las oficinas extrasede y tengan efectos más duraderos. | UN | وبناء على ذلك، يحوّل المكتب وجهة تركيز أعماله من إذكاء الوعي وتنظيم الحلقات الدراسية التدريبية صوب مبادرات تعزز قدرات المكاتب الميدانية وتحدث تأثيرا على مدى أطول. |
02: Información externa: promoción de la sensibilización y suministro de datos e información a otros organismos de las Naciones Unidas, representantes de Estados Miembros, órganos rectores, universidades y organizaciones de la sociedad civil sobre los servicios disponibles en la División. | UN | 02: المعلومات الخارجية: تعزيز الوعي وتوفير البيانات والمعلومات عن الخدمات المتاحة داخل الشعبة لوكالات الأمم المتحدة الأخرى، وممثلي الدول الأعضاء والهيئات التشريعية والجامعات والمنظمات الأهلية. |
En los informes nacionales se da cuenta de varios talleres y seminarios de consulta, sensibilización y concienciación organizados a distintos niveles, en cada país. | UN | وتشير التقارير الوطنية إلى تنظيم عدة حلقات دراسية وحلقات عمل في كل بلد وعلى مختلف المستويات لإذكاء الوعي والتحسيس والتشاور. |
• Realización de una campaña mundial de sensibilización y educación comunitaria sobre la necesidad de prestar apoyo a las víctimas y acabar con la violencia que se ejerce en contra de la mujer, tanto en el hogar como durante los conflictos armados; | UN | ● تنظيم حملة عالمية لتثقيف المجتمعات المحلية وتوعيتها بضرورة مساندة الضحايا ووضع حد للعنف الذي يمارس ضد المرأة، سواء في إطار المنزل أو أثناء النزاعات المسلحة؛ |
Además, los oficiales de derechos humanos organizaron 81 sesiones de sensibilización y programas de capacitación dirigidos a autoridades del Estado, organizaciones de la sociedad civil, y a la población en general. | UN | وبالإضافة إلى ذلك نظّم مسؤولو حقوق الإنسان 81 من دورات تعزيز الوعي وبرامج التدريب لصالح سلطات الدولة ومنظمات المجتمع المدني والسكان بشكل عام. |
El plan de acción tiene por objeto prevenir la propagación de la trata de seres humanos creando un entorno jurídico adecuado, incrementando la sensibilización y mejorando la protección y la rehabilitación de las víctimas. | UN | وتهدف خطة العمل إلى منع انتشار الاتجار بالأشخاص وذلك بإنشاء البيئة القانونية ذات الصلة، وإذكاء الوعي وتحسين حماية الضحايا وإعادة تأهيلهم. |