"será responsable" - Translation from Spanish to Arabic

    • مسؤولا
        
    • مسؤولة
        
    • ويوجه
        
    • يكون مسؤوﻻ عنها
        
    • وهو مسؤول
        
    • يتحمل المسؤولية
        
    • أي مسؤولية
        
    • لا يتحمل
        
    • مسؤولية وفقا
        
    • سيكون مسؤولاً
        
    • أمر المحاسبة
        
    • الجنسانية المسؤولية
        
    • مسؤوﻻً
        
    • مسؤولية أو
        
    • يكون مسؤولاً
        
    El ministro de relaciones exteriores será responsable ante el Organo de Coordinación. UN ويكون وزير الخارجية مسؤولا أمام هيئة التنسيق.
    El Director de la Oficina será responsable de satisfacer las crecientes necesidades de las Naciones Unidas en relación con el desarrollo progresivo del derecho espacial. UN وسوف يكون مدير المكتب مسؤولا عن تلبية احتياجات اﻷمم المتحدة المتنامية فيما يتصل بالتطور التدريجي لقانون الفضاء.
    ii) El Consejo de Estado desempeñará las funciones cotidianas de gobierno, de las que será responsable. UN ' ٢ ' يتولى المجلس تصريف العمل اليومي للحكومة ويكون مسؤولا عن ذلك.
    Si un Estado parte incumple esta obligación será responsable por los daños causados. UN وإذا لم تقم الدولة الطرف بالتزاماتها فإنها تكون مسؤولة عن الضــرر.
    No obstante, la Organización no será responsable por las garantías dadas voluntariamente por cualquier miembro o por otras entidades. UN بيد أن المنظمة ليست مسؤولة عن الضمانات المقدمة طوعاً من الأعضاء أو الكيانات الأخرى بصورة فردية.
    El jefe de la secretaría de la Convención será responsable de la gestión y dirección de ese personal y esos servicios, así como de prestar el apoyo y el asesoramiento adecuado a la Presidencia y la Mesa de la Conferencia de las Partes y de sus órganos subsidiarios. UN ويدير رئيس أمانة الاتفاقية ويوجه هؤلاء الموظفين والخدمات ويوفر الدعم والمشورة المناسبين لرئيس مؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية وسائر أعضاء مكاتبها.
    El administrador del aeropuerto será responsable ante el Secretario General por conducto del Representante superior del Secretario General en Chipre. UN ويكون مدير المطار مسؤولا أمام اﻷمين العام، من خلال الممثل الرفيع المستوى لﻷمين العام في قبرص.
    El administrador de las Naciones Unidas en Varosha será responsable ante el Secretario General por conducto del Representante superior del Secretario General en Chipre. UN ويكون مسؤول أونتا اﻹداري مسؤولا أمام اﻷمين العام، عن طريق كبير ممثلي اﻷمين العام في قبرص.
    El administrador del aeropuerto será responsable ante el Secretario General por conducto del Representante superior del Secretario General en Chipre. UN وسيكون مسؤول المطار اﻹداري مسؤولا أمام اﻷمين العام في قبرص.
    Nadie será responsable por un acto que no constituyera delito en el momento de cometerse. UN " ٢- ليس مسؤولا من ارتكب فعلا لم يكن يعد جريمة وقت ارتكابه.
    El Secretario General será responsable de informar sin demora a los miembros del Comité de todos los asuntos que puedan ser sometidos al Comité para su examen. UN يكون اﻷمين العام مسؤولا عن إبلاغ أعضاء اللجنة دون إبطاء بأي مسائل قد تُعرض عليها للنظر فيها. المادة٧٢
    El Secretario General será responsable de informar sin demora a los miembros del Comité de todos los asuntos que puedan ser sometidos al Comité para su examen. UN يكون اﻷمين العام مسؤولا عن إبلاغ أعضاء اللجنة دون إبطاء بأي مسائل قد تُعرض عليها للنظر فيها. المادة٧٢
    La Biblioteca Dag Hammarskjöld será responsable de las bibliotecas de las comisiones regionales. UN وسوف تكون مكتبة داغ همرشولد مسؤولة عن مكتبات اللجان اﻹقليمية.
    Cada administración fiscal será responsable de la entrega de facturas a efectos de verificación durante los seis meses siguientes a su recepción. UN وتكون كل من إدارتي الضرائب مسؤولة عن تقديم الفواتير ﻷغراض التحقق لمدة ستة أشهر بعد تسلمها.
    Este Mecanismo Mundial funcionará bajo la dirección y orientación de la Conferencia de las Partes y será responsable ante ésta. UN وتعمل هذه اﻵلية العالمية تحت سلطة وتوجيه مؤتمر اﻷطراف وتكون مسؤولة أمامه.
    Este Mecanismo Mundial funcionará bajo la dirección y orientación de la Conferencia de las Partes y será responsable ante ésta. UN وتعمل هذه اﻵلية العالمية تحت سلطة وتوجيه مؤتمر اﻷطراف وتكون مسؤولة أمامه.
    El jefe de la Secretaría Permanente será responsable de la gestión y dirección del personal y de los servicios así como de la prestación de apoyo y asesoramiento adecuados a la Presidencia y la Mesa de la Conferencia de las Partes y de sus órganos subsidiarios. UN ويدير رئيس اﻷمانة الدائمة ويوجه هؤلاء الموظفين وهاته الخدمات ويوفر الدعم والمشورة المناسبين لرئيس وسائر أعضاء مكتب مؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية.
    39. El Consejo Ejecutivo será el órgano ejecutivo de la Organización. será responsable ante la Conferencia. UN ٩٣- المجلس التنفيذي هو الجهاز التنفيذي للمنظمة، وهو مسؤول أمام المؤتمر.
    Este apartado dispone que el que incite directa y públicamente a otro a cometer un crimen será responsable de éste. UN وتنص هذه الفقرة الفرعية على أن الفرد الذي يحرض مباشرة وعلناً فرداً آخر على ارتكاب جريمة ما يتحمل المسؤولية عن تلك الجريمة.
    7. Ningún miembro será responsable, en su calidad de miembro de la Organización, de ninguna obligación dimanante de la obtención o concesión por otro miembro o entidad de préstamos relacionados con los proyectos. UN 7- لا يتحمل أي عضو بسبب عضويته في المنظمة أي مسؤولية عن أي التزام ناشئ عن اقتراض أو اقراض من جانب أي عضو آخر أو كيان فيما يتصل بالمشاريع.
    " 1. El que al tiempo de cometer un crimen sea menor de 16 años no será responsable por el crimen conforme al presente Estatuto. UN " ١ - الشخص الذي يقل عمره عن ستة عشر عاما وقت ارتكاب الجريمة لا يتحمل المسؤولية بمقتضى هذا النظام.
    5. No será responsable la persona a que se hace referencia en los párrafos 1 y 2 del presente artículo si esa persona prueba que el daño ha sido resultado: UN 5 - لا تقع أي مسؤولية وفقا لهذه المادة على الشخص المشار إليه في الفقرتين 1 و2 من هذه المادة، إذا ما أثبت الشخص أن الضرر كان:
    Cada oficina regional del SECINT será responsable de los retornados que se instalen en su región Open Subtitles كُلّ مكتب أمن داخلي سيكون مسؤولاً عن هؤلاء العائدين في مناطقهم
    La Secretaría Técnica será responsable de las muestras, y toda muestra no utilizada o porciones de ella se devolverán a la Secretaría Técnica. UN وتتولى أمر المحاسبة على العينات وتعاد إليها أي عينات أو أجزاء عينات لم تستخدم.
    17.37 La División de Desarrollo Social será responsable de la ejecución del subprograma. UN 17-37 تتولى شعبة الشؤون الجنسانية المسؤولية الفنية عن تنفيذ هذا البرنامج الفرعي.
    El contratista será responsable de todos los daños derivados de los actos ilícitos cometidos en las operaciones, teniendo en cuenta los actos u omisiones de la Autoridad que hayan contribuido a ellos. UN ١ - يتحمل المتعاقد مسؤولية أو تبعة أي ضرر ناجم عن اﻷفعال غير المشروعة المرتكبة في أثناء إجرائه لعملياته، على أن تراعى أفعال المشاركة أو الامتناع التي تقوم بها السلطة.
    i) será responsable de la implementación y administración de su sistema de concesión de licencias; UN ' 1` أن يكون مسؤولاً عن تنفيذ وإدارة نظامه للترخيص؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more