Poco tiempo después, oyó gritos y al ir a investigar vio cómo un soldado serbio de Bosnia disparaba al hombre en la cabeza. | UN | وبعد ذلك بوقت قصير سمع صرخات، ولدى التقصي شاهد جندياً من صرب البوسنة يطلق النار على رأس الرجل. |
Poco tiempo después, oyó gritos y al ir a investigar vio cómo un soldado serbio de Bosnia disparaba al hombre en la cabeza. | UN | وبعد ذلك بوقت قصير سمع صرخات، ولدى التقصي شاهد جندياً من صرب البوسنة يطلق النار على رأس الرجل. |
serbio de Bosnia y Herzegovina por el Consejo Cívico | UN | الصربي الى الشعب الصربي في البوسنة والهرسك |
Al registrarse posteriormente la zona se halló un cadáver en el lado serbio de la frontera administrativa. | UN | وكشف البحث الذي أُجري لاحقا في المنطقة عن وجود جثة على الجانب الصربي من الخط الحدودي. |
Se confirmó que el civil fallecido era un serbio de la localidad. | UN | وأكد أن المدني الذى لقي حتفه هو صربي من المنطقة. |
Un ejemplo perturbador de ello es la falta de reacción oficial ante la profanación del cementerio serbio de la ciudad húngara de Bata. | UN | وثمة مثل مزعج لذلك هو عدم وجود رد فعل رسمي إزاء انتهاك قدسية المقبرة الصربية في بلدة باتا الهنغارية. |
Los vehículos pertenecientes a no serbios en Bijeljina han sido requisicionados por el ejército serbio de Bosnia y se ha confiscado el equipo agrícola. | UN | واستولت القوات الصربية البوسنية على المركبات المملوكة لغير الصرب في بييلينا وصودرت معداتهم الزراعية. |
Lamentablemente, el cargo de Viceministro de Administración del Gobierno Local, reservado para un serbio de Kosovo, sigue vacante. | UN | ومن المؤسف أن منصب نائب وزير إدارة الحكم المحلي المخصص لصرب الكوسوفو ما زال شاغرا. |
Un serbio de Kosovo representa a la comunidad en el Consejo Administrativo Provisional y cuatro serbios de Kosovo participan en el Consejo de Transición de Kosovo. | UN | ويمثل شخص واحد من صرب كوسوفو طائفته في المجلس الإداري المؤقت، ويوجد أربعة أشخاص من صرب كوسوفو في مجلس كوسوفو الانتقالي. |
Tan sólo hay un fiscal serbio de Kosovo y tres de otras comunidades minoritarias. | UN | ويوجد مدع عام واحد من صرب كوسوفو وثلاثة من القوميات الأخرى. |
No hay ningún estudiante serbio de Kosovo en la Universidad de Pristina y varios estudiantes serbios que trataron de inscribirse en un programa especializado de verano vieron frustrados sus deseos. | UN | ولم يلتحق أي طالب من صرب كوسوفو بجامعة بريشتينا وقوبلت محاولة طلاب صرب للالتحاق ببرنامج صيفي متخصص بالرفض. |
Un serbio de Kosovo es actualmente ministro interino. | UN | وهناك شخص من صرب كوسوفو يتولى حاليا منصب وزير بالنيابة. |
Confiando en que la cuestión del plan de paz reviste la mayor importancia, no sólo para el pueblo serbio de la ex Bosnia y Herzegovina, sino también para Serbia, Montenegro, Krajina y todo el pueblo serbio, | UN | وثقة منا بأن خطة السلم من اﻷهمية بمكان للشعب الصربي في البوسنة والهرسك السابقة فحسب بل أيضا لصربيا والجبل اﻷسود وكرايينا والشعب الصربي بأسره، |
Aun en este momento estamos de parte de ustedes, ya que la paz es el interés vital del pueblo serbio de Bosnia y Herzegovina, Serbia y Montenegro y de la totalidad de los pueblos serbio y montenegrino. | UN | ونحن حتى اﻵن في صفكم، فالسلم هو المصلحة الحيوية للشعب الصربي في البوسنة والهرسك وصربيا والجبل اﻷسود وشعبي صربيا والجبل اﻷسود بأسريهما. |
La aplicación de un doble rasero, junto con la discriminación de los serbios, ha culminado en la campaña contra la decisión del pueblo serbio de Serbia y de los montenegrinos de continuar viviendo en un Estado común, la República Federativa de Yugoslavia. | UN | إن ازدواج المعيار والتمييز ضد الصربيين قد أسفرا عن حملة ضد قرار الشعب الصربي في صربيا وشعب الجبل اﻷسود بمواصلة الحياة في دولة مشتركة هي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Los sospechosos abrieron fuego desde el lado de Kosovo contra un contenedor de la policía que se encontraba en el lado serbio de la frontera/línea fronteriza. | UN | فقد أطلق المشتبه بهما النار من جانب كوسوفو على حاوية للشرطة على الجانب الصربي من خط الحدود. |
Por último, un número desconocido de refugiados de origen serbio de Bosnia vive actualmente en la parte serbia del sector occidental. | UN | وأخيرا، يعيش حاليا في الجزء الصربي من القطاع الغربي عدد غير معروف من اللاجئين المنحدرين من أصل صربي والقادمين من البوسنة. |
Además, un tribunal de distrito condenó por crímenes de guerra a un serbio de Kosovo, antiguo jefe del municipio de Orahovac. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أدان قضاة محكمة محلية صربي من كوسوفو، وهو رئيس سابق لبلدية أوراهوفاتش، بارتكاب جرائم حرب. |
Prevlaka como parte del Reino serbio de Duclea en | UN | بريفلاكا كجزء من مملكة دوتسليا الصربية في |
Jefe de turno del campamento de detención serbio de Omarska, BiH | UN | قائد مناوب لحرس المعتقل الذي كان يديره الصرب في عمارسكا، البوسنة والهرسك |
151. Según la información recibida, las autoridades montenegrinas han aceptado un número considerable de refugiados de Bosnia y Herzegovina sin imponer restricción alguna contra cualesquiera grupos étnicos o religiosos o personas llamadas a las armas por el ejército serbio de Bosnia. | UN | ١٥١ ـ وطبقا للمعلومات الواردة، قبلت سلطات الجبل اﻷسود عددا كبيرا من لاجئي البوسنة والهرسك دون فرض أية قيود على جماعات عرقية أو دينية معينة أو ضد رجال تطلبهم الجهات العسكرية التابعة لصرب البوسنة للتجنيد. |
El 5 de marzo se produjo una explosión en un restaurante serbio de Pec. Seis personas resultaron heridas, una de ellas de gravedad. | UN | وفي ٥ آذار/ مارس، وقع انفجار في مطعم صربي في بيك، أصيب من جرائه ستة أشخاص بجروح، إصابــة أحدهــم خطيرة. |
:: El 28 de abril, el cementerio serbio de Ajvalija, cerca de Gračanica, fue objeto de actos de vandalismo. | UN | - وفي 28 نيسان/أبريل، خربت مقبرة صربية في إيفاليا، قرب غراتشانيتسا. |
El vendedor invocó, al respecto, el derecho interno serbio de los daños contractuales y daños civiles y la Convención sobre la prescripción. | UN | واستظهر البائع في اعتراضه هذا بالقانون الصربي بشأن العقود والأضرار وباتفاقية فترة التقادم. |
Hice hincapié en que, cuando estuviera disponible, la versión en bosnio/croata/serbio de las transcripciones públicas también estaría disponible en la Base de datos judiciales. | UN | وشددتُ على أن المحاضر العامة باللغات البوسنية والكرواتية والصربية ستوضع أيضا، حال توافرها، على قاعدة البيانات القضائية. |
En la zona de Gnjilane, un serbio de 72 años de edad informó de que un grupo de seis albaneses lo había amenazado con un cuchillo y golpeado fuertemente cerca de la aldea de Donja Bitinja. | UN | وفي منطقة غنيلان أبلغ رجل صربي يبلغ من العمر ٧٢ عاما أنه هدد بمطواة وضرب ضربا شديدا على يد مجموعة من اﻷلبان يبلغ عددهم ستة أشخاص بالقرب من قرية دونيا بيتينيا. |
Jefe de turno del campamento de detención serbio de Omarska, BiH | UN | آمر وردية، بمعتقل عمارسكا في البوسنة والهرسك |
Mientras tanto, el Consejo Nacional serbio de Kosovo del Norte (SNCN) ha establecido contactos más activos con la UNMIK y ha intentado llenar el vacío dejado por la SLKM como principal interlocutor de la comunidad internacional a nivel local. | UN | وفي الوقت ذاته، اشترك المجلس الوطني الصربي لشمال كوسوفو بنشاط أكبر مع البعثة، وحاول سد الفجوة التي خلفتها القائمة الصربية لكوسوفو وميتوهيا باعتباره المحاور المحلي الرئيسي مع المجتمع الدولي. |