"si un" - Translation from Spanish to Arabic

    • ما إذا كان
        
    • ما إذا كانت
        
    • لو أن
        
    • إذا كان أحد
        
    • فيما إذا كان
        
    • فإذا كان
        
    • إذا قامت
        
    • إذا كان أي
        
    • إذا كان هناك
        
    • إذا كانت هناك
        
    • إذا قام أحد
        
    • إذا كان يمكن
        
    • فإذا ما
        
    • حالة وفاة أحد
        
    • ويجوز لكل
        
    Se plantea la cuestión de determinar si un Estado ha de tener únicamente competencia para procesar a sus propios nacionales. UN وقد ثارت مسألة ما إذا كان ينبغي أن تكون الولاية القضائية للدولة محدودة بتقديم رعاياها إلى المحاكمة.
    Se planteó la cuestión de si un oficial superior había sido nombrado Secretario de la Junta a tiempo completo. UN وطُرح سؤال لمعرفة ما إذا كان تم تعيين موظف أقدم للقيام بأعباء وظيفة أمين متفرغ للمجلس.
    Se planteó la cuestión de si un oficial superior había sido nombrado Secretario de la Junta a tiempo completo. UN وطُرح سؤال لمعرفة ما إذا كان تم تعيين موظف أقدم للقيام بأعباء وظيفة أمين متفرغ للمجلس.
    Es la policía la que decide si un caso de ejecución cae dentro de la Ley sobre el régimen de emergencia. UN والشرطة هي التي تقرر ما إذا كانت إحدى قضايا الاعدام تقع تحت طائلة قانون أنظمة الطوارئ أم لا.
    Es decir que si un paciente necesita determinado tratamiento que no puede obtenerse en la Ribera Occidental, entonces se le permite ingresar a Israel. UN ومعنى ذلك هو لو أن مريضا يحتاج نوعا من العلاج الطبي غير موجود في الضفة الغربية يُسمح له بدخول إسرائيل.
    En principio, si un bien está gravado, el otorgante no tiene derecho a efectuar una transferencia durante el período de la inscripción. UN ومن حيث المبدأ، إذا كان أحد الموجودات مرهونا، فلن يكون من حق المانح تنفيذ إحالة خلال فترة التسجيل.
    Es muy difícil, aunque no imposible, recurrir al criterio de proporcionalidad para determinar si un arma, por su propia naturaleza, tiene efectos indiscriminados. UN ولعله من الصعب، وإن لم يكن من المستحيل، استخدام مبدأ التناسب لاختبار ما إذا كان سلاح من الأسلحة عشوائيا بطبعه.
    La vulnerabilidad económica de los países debe ser el elemento principal en la fórmula para determinar si un país es apto para su exclusión. UN ويجب أن يشكل مدى ضعف البلدان اقتصاديا العنصر الرئيسي في معادلة تحديد ما إذا كان البلد مؤهلا للخروج أم لا.
    En el de los impuestos directos, el problema es si un contratista determinado paga impuestos por los ingresos que percibe por un proyecto. UN وتكون المسألة في حالة الضرائب غير المباشرة هي ما إذا كان متعهد معين يدفع ضريبة على دخله من مشروع ما.
    Para determinar si un comandante ha tenido o no conocimiento de los actos de sus subordinados, cabe tener en cuenta una serie de índices, a saber: UN ولتحديد ما إذا كان القائد على علم بأفعال مرؤوسيه، فإنه بالامكان النظر في عدد من المؤشرات، منها ما يلي:
    No obstante, sabemos que no hay unanimidad en cuanto a si un Consejo de Adminis-tración Fiduciaria realzado es el mejor medio para lograr este fin. UN ولكننا نعي أنه لا يوجد إجمـــاع علـــى ما إذا كان مجلس الوصاية المعزز يمثل أفضل وسيلـــة لتحقيق هذا الغاية.
    Este jus in bello es el que determina si un medio determinado de hacer la guerra es o no permisible. UN فقانون الحرب هو الذي يقرر ما إذا كان استخدام وسيلة معينة من وسائل الحرب مسموحا به أم لا.
    La cuestión de si un establecimiento es apropiado o no debe determinarse en función de las necesidades y circunstancias particulares vinculadas al ingreso de una determinada persona. UN والمسألة المتعلقة بمعرفة ما إذا كانت المؤسسة ملائمة أو غير ملائمة مسألة يجب أن تحسم وفقاً للاحتياجات والظروف الخاصة المرتبطة بايداع شخص بعينه.
    . A juicio de la Comisión, el nivel económico de los Estados es uno de los factores que han de tenerse en cuenta al determinar si un Estado ha cumplido su obligación de diligencia debida. UN وترى اللجنة أن المستوى الاقتصادي للدول يمثل أحد العوامل التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار عند تحديد ما إذا كانت احدى الدول قد وفت بالتزامها ببذل العناية الواجبة أم لا.
    No se dejó en claro si un Estado que hubiera formulado una reserva prohibida en virtud del artículo 19 estaba obligado a aceptar ese tratado sin reserva, o la forma en que se determinaría que una reserva contravenía el artículo 19. UN ومن غير الواضح ما إذا كانت الدولة التي تضع تحفظا محظورا بموجب المادة ١٩ تكون ملزمة بقبول المعاهدة دون تحفظ أو كيف يمكن البت فيما إذا كان تحفظ ما يتعارض مع المادة ١٩ أم لا.
    ¿Cómo te sentirías si un hombre vivo, estuviera en frente, como en la guerra? Open Subtitles كيف ستشعر لو أن رجل حي ظهر أمامك , كما في المعارك؟
    Lo importante es determinar los derechos pertinentes en el contexto de la expulsión de extranjeros, en lugar de determinar si un derecho específico es fundamental. UN وتتمثل النقطة المهمة في تحديد الحقوق ذات الصلة في سياق طرد الأجانب، وليس تحديد ما إذا كان أحد الحقوق بالذات حقا أساسيا.
    Se pide a la Comisión que considere si un acusado, sometido a juicio a petición de la Corte contra el parecer del Fiscal tras una minuciosa investigación, creería que estaba siendo sometido a un juicio imparcial. UN ومطلوب من اللجنة النظر فيما إذا كان المتهم يحاكم بناء على أمر من هيئة القضاء خلافا لرغبة المدعي العام عقب إجراء تحقيق شامل أن يصدق أنه يحاكم محاكمة نزيهة ومنصفة.
    Además, si un crédito existe en virtud del contrato, y simultáneamente, en forma de un título negociable, la cesión de ese crédito no está excluida. UN وعلاوة على ذلك فإذا كان المستحق موجوداً بموجب العقد وموجودا كذلك في شكل صك قابل للتداول فإن إحالة المستحق ليست مستبعدة.
    Otras delegaciones eran partidarias de otorgar cierta discreción al subcomité para hacer una declaración pública o publicar un informe total o parcialmente si un Estado Parte hacía pública parte de un informe. UN وأيﱠدت وفود أخرى منح قدر من حرية التصرف للجنة الفرعية فيما يتعلق بإصدار بيان علني أو نشر تقرير بأكمله أو جزء منه إذا قامت دولة طرف بنشر جزء من التقرير.
    La Corte en pleno consideró unánimemente (Goddard CJ, pág. 353, Finigan J., pág. 354 y Palmer J., pág. 385) que al determinar si un empleado ha sido objeto de discriminación debe examinarse el estado de ánimo y la motivación del empleador. UN وقررت المحكمة المنعقدة بكامل هيئتها بالإجماع أنه لمعرفة ما إذا كان أي عامل محل تمييز، يتعين عليها أن تفحص وجهة نظر صاحب العمل ودوافعه.
    Pero si un francotirador va a depender de eso, va a terminar muerto. Open Subtitles ولكن إذا كان هناك قناص يعتمد على ذلك ، فسينتهي بالموت
    Su delegación se pregunta si un protocolo facultativo aprobado en una votación tendrá beneficios prácticos en las circunstancias actuales. UN وتساءل عما إذا كانت هناك أي فائدة عملية من بروتوكول اختياري يُعتمد بالتصويت في ظل الظروف الحالية.
    si un colaborador suyo le traiciona, lo castiga, ¿verdad? Open Subtitles إذا قام أحد مرؤوسينك بخداعك فيجب عقابه، أليس كذلك؟
    Otra dificultad es la referente a si un buque puede ser clasificado como un desecho, y en qué momento puede ser definido como tal. UN وتتعلق إحدى الصعوبات الأخرى بما إذا كان يمكن تصنيف سفينة من السفن كنفاية، وفي أي وقت يمكن تعريفها بأنها نفاية.
    si un recurso de revisión judicial es aceptado, el Tribunal Federal remite el asunto a la instancia decisoria original o a una nueva instancia para que vuelva a examinar el asunto y emita una nueva decisión. UN فإذا ما تم القبول بطلب المراجعة القضائية تقوم المحكمة الاتحادية بإحالة الملف إلى الجهة التي اتخذت القرار الأصلي أو إلى جهة أخرى لكي تعيد النظر في المسألة وتصدر بشأنها قراراً جديداً.
    si un miembro de la Comisión muere o renuncia o por algún otro motivo no puede desempeñar sus funciones, la Reunión de los Estados Partes, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 76 y en el Anexo II de la Convención, elegirá un miembro por lo que reste del mandato del predecesor. UN في حالة وفاة أحد أعضاء اللجنة أو استقالته أو عجزه عن أداء مهامه ﻷي سبب آخر، ينتخب اجتماع الدول اﻷطراف، وفقا للمادة ٧٦ من الاتفاقية والمرفق الثاني لها، عضوا لما تبقى من فترة عضوية العضو السابق.
    si un Estado tiene motivos para creer que una actividad o un experimento en el espacio ultraterrestre, proyectado por otro Estado, crearía un obstáculo capaz de perjudicar las actividades en materia de exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, podrá pedir que se celebren consultas sobre esa actividad o ese experimento. UN ويجوز لكل دولة يكون لديها من الأسباب ما يحملها على الاعتقاد بأن ثمة نشاطا أو تجريبا في الفضاء الخارجي مزمعا من دولة أخرى قد يتسبّب في عرقلة النشاطات المباشرة في ميدان استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه للأغراض السلمية أن تطلب إجراء المشاورات اللازمة بشأن هذا النشاط أو التجريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more