"sigue habiendo" - Translation from Spanish to Arabic

    • لا تزال هناك
        
    • لا يزال هناك
        
    • ما زالت هناك
        
    • لا تزال قائمة
        
    • ولا تزال هناك
        
    • لا تزال توجد
        
    • ما زال هناك
        
    • فلا تزال هناك
        
    • تظل هناك
        
    • ما زالت توجد
        
    • استمرار وجود
        
    • وما زالت هناك
        
    • ما زالت قائمة
        
    • لا تزال ثمة
        
    • وﻻ تزال
        
    Sin embargo, sigue habiendo casos en que los terroristas masacran indiscriminadamente, como de costumbre, a grupos de civiles inocentes. UN على أنه لا تزال هناك حالات يقوم فيها اﻹرهابيون بمذابح عشوائية، كالعادة، بين اﻷهالي المدنيين اﻷبرياء.
    Sin embargo, sigue habiendo resistencia a la creación de nuevas zonas libres de armas nucleares tanto en el hemisferio meridional como en el septentrional. UN ومع ذلك، لا تزال هناك مقاومة ﻹنشاء مناطق جديدة خالية من اﻷسلحة النووية في نصف الكرة اﻷرضية بنصفيها الجنوبي والشمالي.
    Aunque se han logrado ciertos avances, sigue habiendo cientos de miles de refugiados y de personas desplazadas dentro del país que necesitan asistencia urgentemente. UN ورغما عن إحراز بعض التقدم، لا يزال هناك مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين الذين يحتاجون الى المساعدة على أساس عاجل.
    Evidentemente, sigue habiendo grandes problemas y dificultades, pero el Afganistán está convencido de que podrá superarlos con la asistencia de la comunidad internacional. UN ومن المؤكد أنه ما زالت هناك تحديات وصعوبات، إلا أن أفغانستان موقنة أنها قادرة على التغلب عليها بمساعدة المجتمع الدولي.
    Aunque sigue habiendo divergencias de opinión sobre varios puntos, prevalece el sentido del interés común. UN وحتى إن كانــت اختلافــات في الرأي لا تزال قائمة بالنسبة لنقاط مختلفة، فإن الشعور بالمصلحة المشتركة لا يزال سائدا.
    sigue habiendo una brecha entre las normas jurídicas vigentes y su aplicación. UN ولا تزال هناك فجوة بين المعايير القانونية القائمة وتطبيقها عمليا.
    Sin embargo, sigue habiendo dificultades en relación con los derechos económicos, sociales y culturales. UN بيد أنه لا تزال هناك صعوبات فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Sin embargo, sigue habiendo un riesgo de que la situación se deteriore. En particular, hay incertidumbre en relación con la estabilización del Iraq. UN ومع ذلك، لا تزال هناك مزالق خطيرة في هذا المجال، ومنها بالأخص الشكوك التي تحيط بعملية تحقيق الاستقرار في العراق.
    Observando que, aunque la situación de los derechos humanos y de la seguridad en Côte d ' Ivoire ha mejorado considerablemente, sigue habiendo problemas importantes, UN وإذ يلاحظ أيضاً أنه رغم التحسن الكبير في حالة حقوق الإنسان وحالة الأمن في كوت ديفوار، لا تزال هناك تحديات كبيرة،
    No obstante, sigue habiendo un déficit de 4 millones en el fondo colectivo gestionado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN ومع ذلك، لا تزال هناك فجوة قدرها 4 ملايين دولار في الصندوق المشترك للتبرعات الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Como consecuencia de ello, sigue habiendo deficiencias significativas en la protección efectiva de los niños. UN ونتيجة لذلك، لا تزال هناك ثغرات كبيرة على مستوى توفير حماية فعالة للأطفال.
    Aunque se han logrado ciertos avances, sigue habiendo cientos de miles de refugiados y de personas desplazadas dentro del país que necesitan asistencia urgentemente. UN ورغما عن إحراز بعض التقدم، لا يزال هناك مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين الذين يحتاجون الى المساعدة على أساس عاجل.
    Si bien la Comisión Consultiva acoge favorablemente el nuevo formato por ser de más fácil utilización, sigue habiendo numerosos aspectos susceptibles de mejorar. UN وقال إنه في الوقت الذي ترحب فيه اللجنة الاستشارية بالشكل الجديد باعتباره أيسر استخداما، لا يزال هناك مجال كبير للتحسين.
    No obstante, sigue habiendo discrepancias importantes entre los principios y las prácticas. UN غير أنه ما زالت هناك فروق كبرى بين المبادئ والممارسات.
    Como señalan los Primeros Ministros, todavía sigue habiendo problemas de seguridad en Camboya. UN وكما أشار رئيسا الوزراء، ما زالت هناك مشاكل تتعلق باﻷمن في كمبوديا.
    Sin embargo, sigue habiendo diferencias internas, y no han cesado las amenazas internas a la estabilidad del país. UN غير أن الخلافات الداخلية لا تزال قائمة والتهديدات الداخلية لاستقرار البلد لم تتوقف.
    Los resultados conseguidos hasta el momento son desiguales y sigue habiendo retos difíciles, como la reducción de la pobreza, y en último término su erradicación. UN والنتائج التي تحققت حتى الآن نتائج مختلَطة، ولا تزال هناك تحديات صعبة مثل الحدّ من الفقر والقضاء عليه في نهاية الأمر.
    Se utilizan ambas sin perjuicio de las posiciones de determinadas delegaciones, entre las que sigue habiendo divergencias en cuanto al enfoque. UN وقد استخدم كلاهما في هذا التقرير دون المساس بمواقف وفود بعينها لا تزال توجد بينها اختلافات في النهج.
    Sin embargo, sigue habiendo padres que consideran que sus hijos no deberían recibir este tipo de educación sobre salud reproductiva. UN غير أنه ما زال هناك بعض الآباء الذين يرون عدم تعريض أطفالهم لهذا التثقيف المتعلق بالصحة الإنجابية.
    sigue habiendo pueblos que no han sido capaces de ejercer su derecho a la libre determinación. UN فلا تزال هناك شعوب لم تستطع ممارسة حقها في تقرير المصير.
    A pesar de ello, empero, es evidente que sigue habiendo marcadas variaciones entre las distintas regiones. UN ومع ذلك، فمن البديهي أن تظل هناك اختلافات واسعة بين المناطق.
    Sabemos que sigue habiendo puntos de vista diferentes y preocupaciones en relación con este tema. UN ونحن نعرف أنه ما زالت توجد آراء واهتمامات مختلفة فيما يتعلق بهذه القضية.
    iii) Toma nota de que sigue habiendo en el Oriente Medio instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias e insta a los países que tengan instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias a que acepten las salvaguardias totales del OIEA. UN `3` يلاحظ استمرار وجود مرافق نووية غير مشمولة بالضمانات في الشرق الأوسط ويحث تلك البلدان التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير مشمولة بالضمانات على قبول ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بكامل نطاقها.
    sigue habiendo todavía muchos problemas relacionados con el registro estadístico de las inversiones de cartera. UN وما زالت هناك مشاكل كثيرة تتصل بتسجيل الاستثمار في الحوافظ المالية.
    No obstante, sigue habiendo casos de detención en campamentos militares. UN ورغم ذلك، فإن حالات الاعتقال في المعسكرات ما زالت قائمة.
    La Comisión Consultiva opina asimismo que sigue habiendo importantes deficiencias en los sistemas de contabilidad y presupuestación de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN كما ترى اللجنة الاستشارية أنه لا تزال ثمة أوجه قصور كبيرة في نظم المحاسبة والميزنة الخاصة بعمليات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more