El Comité reitera que la continua ocupación israelí sigue siendo la raíz del conflicto y que debe encontrarse una solución sin demora. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد أن استمرار الاحتلال الإسرائيلي يظل هو جوهر الصراع ويتعيّن التصدي له دون مزيد من الإبطاء. |
El desarme nuclear sigue siendo la máxima prioridad en la agenda internacional relativa al control de armas y el desarme. | UN | إن نزع السلاح النووي يظل يشكل أعلى الأولويات على جدول الأعمال الدولي للحد من الأسلحة ونزع السلاح. |
Y sigue siendo la oportunidad más realista que podemos aprovechar para hacer los progresos que la comunidad internacional ha buscado durante más de una década. | UN | ويظل الفرصة الأكثر واقعية التي يمكن من خلالها تحقيق التقدم الذي ما فتئ المجتمع الدولي يصبو إليه خلال أزيد من عقد. |
La AOD, que se cuenta entre las primeras víctimas de la mundialización, sigue siendo la principal fuente de recursos para los países en desarrollo. | UN | وأكد أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية، التي كانت من أول ضحايا العولمة، لا تزال تشكل المصدر الرسمي لتمويل معظم البلدان النامية. |
Si bien es evidente que es indispensable contar con financiación, la principal limitación sigue siendo la falta de seguridad en la región. | UN | وبينما تتضح حيوية التمويل، فإن العائق الرئيسي لا يزال هو عدم اﻷمان في المنطقة. |
Sin embargo, en muchas regiones del mundo el subdesarrollo sigue siendo la amenaza más grave para el disfrute efectivo de los derechos humanos. | UN | لكن التخلف لا يزال يشكل في العديد من مناطق العالم أخطر تهديد للتمتع الفعلي بحقوق اﻹنسان. |
Sin embargo, a los efectos del presente análisis, la ONUV sigue siendo la dependencia utilizada para la comparación. | UN | ومع ذلك، فلأغراض هذا التحليل يبقى مكتب الأمم المتحدة بفيينا الوحدة التي تقوم عليها المقارنة. |
La hoja de ruta sigue encarando serias dificultades. Sin embargo, sigue siendo la única solución. | UN | وتظل خارطة الطريق تواجه صعوبات خطيرة، إلا أنها لا تزال تمثل الحل الوحيد. |
Señor Presidente, el fortalecimiento de la seguridad internacional mediante el desarme completo sigue siendo la principal preocupación de la comunidad internacional. | UN | السيد الرئيس، إن دعم الأمن الدولي من خلال نزع السلاح الشامل ما زال هو الشاغل الرئيسي للمجتمع الدولي. |
La estricta aplicación de las leyes sigue siendo la única disuasión verdadera. | UN | وأكد أن التطبيق الصارم للقوانين يظل السبيل الوحيد للردع الحقيقي. |
Pese a ello, el PNUD sigue siendo la fuente más importante de financiación de proyectos de cooperación técnica ejecutados por las comisiones regionales. | UN | وعلى الرغم من الانخفاض، يظل البرنامج الانمائي يمثل أكبر مصدر من مصادر تمويل مشاريع التعاون التقني التي تنفذها اللجان الاقليمية. |
Pero lo más importante, en mi opinión, sigue siendo la acción de las Naciones Unidas en favor del desarrollo. | UN | غير أن أهم شيء في نظري يظل هو عمل اﻷمم المتحدة من أجل التنمية. |
La remuneración pensionable sigue siendo la del cuadro de servicios generales mientras dura la asignación a la misión. | UN | ويظل أجرهم الداخل في حساب المعاش التقاعدي ضمن فئة الخدمات العامة لمدى انتدابهم في البعثة. |
La concesión de asilo sigue siendo la función más importante de la protección de las personas necesitadas. | UN | ويظل توفير الملجأ أهم وظيفة لحماية اﻷشخاص الذين يحتاجون الى العون. |
Estamos convencidos de que este mandato sigue siendo la mejor base para el inicio de las negociaciones. | UN | ونحن على قناعة بأن هذه الولاية لا تزال تشكل أفضل أساسٍ لبدء المفاوضات. |
Si bien es evidente que es indispensable contar con financiación, la principal limitación sigue siendo la falta de seguridad en la región. | UN | وبينما تتضح حيوية التمويل، فإن العائق الرئيسي لا يزال هو عدم اﻷمان في المنطقة. |
Dicha cooperación ha evolucionado dentro del contexto regional e institucional vigente, pero su principal fuente de concertación sigue siendo la combinación de capacidades analíticas de la Comisión con la experiencia operacional adquirida por dichas instituciones. | UN | وقد تطور ذلك التعاون ضمن اﻹطار اﻹقليمي والمؤسسي القائم، غير أن المزج بين القدرات التحليلية للجنة والخبرة التنفيذية التي اكتسبتها تلك المؤسسات هو الذي لا يزال يشكل أساس الاتساق بينها. |
Ante las inquietudes del presente y del futuro, la disuasión nuclear sigue siendo la garantía fundamental de nuestra seguridad. | UN | ففي مواجهة المخاوف القائمة حالياً وأوجه عدم التيقن مستقبلاً، يبقى الردع النووي هو الضمان الأساسي لأمننا. |
El TNP sigue siendo la piedra fundamental del régimen mundial de desarme y no proliferación. | UN | وتظل معاهدة عدم الانتشار حجر الزاوية في النظام العالمي لنزع السلاح وعدم الانتشار. |
Sin embargo, la principal preocupación sigue siendo la situación de la población serbia de las antiguas regiones meridional, septentrional y occidental. | UN | بيد أن مصدر القلق الرئيسي ما زال هو حالة السكان الصرب في قطاعات الجنوب والشمال والغرب سابقا. |
El meollo de esta tensión regional sigue siendo la ocupación por Israel de territorios palestinos, incluido Jerusalén oriental. | UN | ويبقى في صميم التوتر الإقليمي احتلال إسرائيل غير القانوني للأراضي الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية. |
Sin embargo, uno de los principales factores en la solución de los conflictos sigue siendo la identificación temprana de los posibles conflictos y tensiones. | UN | غير أن أحد العوامل الهامة لحل الصراع لا يزال يتمثل في التحديد المبكر للصراعات والتوترات المحتمله. |
El obstáculo principal para su cumplimiento sigue siendo la oposición de Etiopía a partes importantes de esa decisión. | UN | والصعوبة الكبرى التي تعترض تنفذه لا تزال هي معارضة إثيوبيا لأجزاء هامة من ذلك القرار. |
Uno de los peligros más graves que amenazan a la humanidad sigue siendo la proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | وانتشار أسلحة الدمار الشامل ما زال يشكل أحد أكبر الأخطار التي يواجهها الجنس البشري. |
Si bien el mundo ha sufrido conflictos y cambios profundos, la condición básica de los propósitos y principios de la Carta sigue siendo la misma. | UN | فعلى الرغم من أن العالم قد مر بصراعات وتغيرات عميقة، لا يزال المركز الأساسي لمقاصد الميثاق ومبادئه كما هو لم يتغير. |
Una de las cuestiones más importantes relacionadas con la reforma de las Naciones Unidas sigue siendo la composición del Consejo de Seguridad. | UN | وتبقى عضوية مجلس اﻷمن واحدة من أهم المسائل المتصلــة بإصلاح اﻷمم المتحدة. |