"sistema nacional de" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظام الوطني
        
    • نظام وطني
        
    • الشبكة الوطنية
        
    • التأمين الوطني
        
    • شبكة وطنية
        
    • منظومة وطنية
        
    • المنظومة الوطنية
        
    • الوطنية الهندية
        
    • نظامٍ وطني
        
    • نظام تتبعه الدولة في
        
    • شبكة قذائف
        
    • الوطني للتدريب
        
    • نظام البلد
        
    • نظمها الوطنية
        
    • للشبكة الوطنية
        
    La ley promueve la integración de las medicinas tradicionales y alternativas en el Sistema Nacional de prestación sanitaria. UN ويسعى هذا القانون إلى إدماج الطب التقليدي والطب البديل في النظام الوطني لتقديم الرعاية الصحية.
    Por último, en relación con el informe nacional, pidió más información sobre el Sistema Nacional de indicadores de derechos humanos. UN وأشار في الختام إلى التقرير الوطني للبرازيل فطلب المزيد من المعلومات عن النظام الوطني لمؤشرات حقوق الإنسان.
    También necesita ampliar los servicios e introducir un Sistema Nacional de información sobre la mujer. UN ويحتاج المكتب أيضا إلى زيادة إمكاناته وإلى إدخال نظام وطني للمعلومات عن المرأة.
    Estas políticas, acompañadas de una ampliación de las oportunidades educativas, han dado origen a un Sistema Nacional de educación. UN وأدت هذه السياسات مع ما رافقها من زيادة الاعتمادات المخصصة للتعليم إلى إنشاء نظام وطني للتعليم.
    El Representante Especial se reunió con niños ex combatientes y otros niños que necesitaban protección y servicios organizados en el Hogar Laura Vicuña, institución residencial que forma parte del Sistema Nacional de bienestar de la familia. UN وفي دار لاورا فيكونا، وهي مؤسسة سكنية تشكل جزءاً من الشبكة الوطنية لرفاه الأسرة، قابل الممثل الخاص أشخاصا كانوا فيما سبق من المقاتلين الأطفال وأطفالاً آخرين بحاجة إلى حماية وخدمات منظمة.
    El Sistema Nacional de seguridad básica en materia de supervivencia y las mujeres UN التأمين الوطني الأساسي لسُبل العيش والمرأة0
    ⋅ desarrollo de un Sistema Nacional de predicción del peligro de incendios. UN ■ تطوير شبكة وطنية للتنبؤ بمخاطر الحرائق
    Asimismo, instaura una nueva Comisión Legislativa que deberá fiscalizar el Sistema Nacional de seguridad. UN كذلك، يقضي القانون بإنشاء لجنة تشريعية جديدة للإشراف على النظام الوطني للأمن.
    El Sistema Nacional de reducción del riesgo de desastres se ha reforzado, con resultados visibles sobre el terreno. UN وتم تعزيز النظام الوطني للحد من مخاطر الكوارث، مع تحقيق نتائج ملموسة على أرض الواقع.
    El Sistema Nacional de gestión de riesgos de desastre, de importancia decisiva, sufrió grandes pérdidas humanas y materiales. UN وقد مُني النظام الوطني لإدارة مخاطر الكوارث، البالغ الأهمية، بخسائر فادحة في الموارد البشرية والمادية.
    En el 2006 se inició la evaluación de impacto del Sistema Nacional de Prevención de la Violencia Intrafamiliar. UN وفي عام 2006، بدأ إجراء دراسة لتقييم أثر النظام الوطني لمنع العنف المنزلي وتقديم المساعدة.
    El Sistema Nacional de Coordinación de la Información Territorial se estableció en 2006. UN وفي عام 2006 تم تأسيس النظام الوطني لتنسيق المعلومات المتعلقة بالأراضي.
    La principal cuestión a este respecto es la existencia de un Sistema Nacional de vigilancia de la DDTS. UN وتتمثل المسألة الرئيسية في هذا الصدد في وجود نظام وطني لرصد التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    Se ha establecido también un Sistema Nacional de información sobre drogas. UN كما تم أيضا وضع نظام وطني لﻹعلام في مجال المخدرات.
    Se está comenzando a aplicar un Sistema Nacional de vigilancia del medio ambiente, que comprende la masa continental del país, las zonas costeras y las islas. UN ويجري تنفيذ نظام وطني للرصد البيئي يغطي المناطق البرية والمناطق الساحلية والجزر في البلد.
    Es asimismo Investigador Nacional perteneciente al Sistema Nacional de Investigadores de México, Nivel III, de 1985 a la fecha. UN وهو أيضاً باحث وطني في الشبكة الوطنية للباحثين المكسيكيين، المستوى الثالث، منذ عام 1985.
    La Ley sobre el Ambiente de Trabajo, la Ley sobre el Sistema Nacional de Seguridad Social y la Ley sobre la Igualdad de Género se suman para salvaguardar los derechos de este grupo. UN وقانون بيئة العمل وقانون التأمين الوطني وقانون المساواة بين الجنسين تحمي جميعها هذه الفئة.
    Con esta modernísima Ley, se creó el Sistema Nacional de Protección, integrado por todos los organismos estratégicos en materia de infancia, propiciando una red nacional en los 24 estados de Venezuela y los 334 municipios de toda la geografía nacional. UN وبهذا القانون الحديث للغاية، أنشأنا منظومة الحماية الوطنية، وهي تتكون من منظمات الأطفال الرئيسية وتشكل شبكة وطنية تغطي ولايات فنـزويلا الـ 24 وبلدياتها الـ 334.
    En 2000 se estableció un Sistema Nacional de control de las exportaciones de tecnologías de doble uso. UN أنشئت منظومة وطنية لمراقبة الصادرات من التكنولوجيات ذات الاستعمال المزدوج في عام 2000.
    El Sistema Nacional de innovación de Jamaica se encuentra en proceso de desarrollo y, como se propuso en el examen, una de sus características será la integración de las instituciones nacionales. UN ويجري تطوير المنظومة الوطنية للابتكار في جامايكا لتكون جزءا لا يتجزأ من المؤسسات الوطنية في البلد حسب المقترحات الواردة في استعراض السياسات المتعلقة بالعلوم والتكنولوجيا والابتكار.
    En estos momentos hay cinco satélites de la serie del Sistema Nacional de Satélites de la India (INSAT) que prestan servicios operacionales en materia de telecomunicaciones, televisión, meteorología y actividades en casos de desastres. UN وفي الوقت الحالي ، تقدم خمسة سواتل في سلسلة شبكة السواتل الوطنية الهندية خدمات عملية في مجالات الاتصالات السلكية واللاسلكية والبث التلفزي واﻷرصاد الجوية ومجابهة الكوارث الطبيعية .
    Uno de los elementos claves que permiten definir a un Sistema Nacional de protección de los derechos humanos como eficaz es la existencia de una comisión nacional independiente de derechos humanos eficaz. UN فوجود لجنةٍ وطنية لحقوق الإنسان، مستقلة وفعالة، يشكِّل عنصراً رئيسياً لتعريف أي نظامٍ وطني فعَّال لحماية حقوق الإنسان.
    20. En virtud de los ASA, debe crearse un " Sistema Nacional de contabilidad y control del material nuclear " (denominado SNCC) que se ocupe, entre otras cosas, de poner en práctica unas disposiciones contables eficaces y de controlar las importaciones y exportaciones. UN 20- وبموجب الاتفاقات الشاملة الخاصّة بالضمانات فإنه يجب إنشاء " نظام تتبعه الدولة في جرد ومراقبة ما تملكه من مواد نووية " حتى تضطلع، في جملة أمور أخرى، بتنفيذ ترتيبات فعالة لجرد المواد النووية وفي مراقبة الواردات والصادرات.
    Varios países han tomado cada vez más conciencia de los efectos perjudiciales del desarrollo del Sistema Nacional de defensa antimisiles. UN إذ أصبحت بلدان عديدة تعي بشكل متزايد الآثار الضارة لتطوير شبكة قذائف دفاعية.
    A ello se añade el Sistema Nacional de formación por aprendizaje y la formación por correspondencia. UN ويضاف إلى ذلك النظام الوطني للتدريب الحِرَفي والتدريب بالمراسلة.
    Parte integrante del Sistema Nacional de defensa de los derechos humanos es el desarrollo de las instituciones civiles, en particular las organizaciones de defensa de los derechos humanos, cuya consolidación está directamente relacionada con el aumento de la actividad política de la población. UN ويشكل تطور مؤسسات المجتمع المدني، بما فيها منظمات حقوق الإنسان، التي يرتبط ظهورها ارتباطا مباشرا بالدينامية السياسية المتنامية لشعب أوزبكستان، جزءاً لا يتجزأ من نظام البلد لحماية حقوق الإنسان.
    La División de Estadística prestó asistencia a varios de esos países en el establecimiento de un Sistema Nacional de estadística agrícola. UN وقدمت الشعبة اﻹحصائية المساعدة إلى عدد من بلدان منظمة المؤتمر اﻹسلامي في مجال دعم نظمها الوطنية لﻹحصاءات الزراعية.
    La Biblioteca Nacional sirve de guía al Sistema Nacional de bibliotecas y servicios de información. UN وتوفر المكتبة الوطنية الريادة للشبكة الوطنية لخدمات المكاتب والمعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more