"sitios web" - Translation from Spanish to Arabic

    • المواقع الشبكية
        
    • المواقع الإلكترونية
        
    • مواقع شبكية
        
    • الموقع الشبكي
        
    • مواقع الإنترنت
        
    • المواقع على شبكة الإنترنت
        
    • مواقع على الإنترنت
        
    • مواقع إلكترونية
        
    • والمواقع الشبكية
        
    • موقعا شبكيا
        
    • بالمواقع الشبكية
        
    • المواقع على الإنترنت
        
    • موقع شبكي
        
    • المواقع على الشبكة
        
    • مواقعه الإلكترونية
        
    Hay diversos sitios web, blogs y foros en Internet que están abiertamente vinculados a uno o más grupos armados. UN ويجاهر عدد من المواقع الشبكية والمدونات الإلكترونية ومنتديات الإنترنت بانتمائه لواحدة أو أكثر من الجماعات المسلحة.
    Asimismo, se impusieron restricciones más estrictas a los medios de difusión independientes, se suspendieron numerosas publicaciones y se bloquearon sitios web. UN كما عانت وسائط الإعلام المستقلة من قيود مشددة، حيث جرى تعليق إصدار بعض المنشورات وحُجبت بعض المواقع الشبكية.
    Además, se establecieron otros tres sitios web nuevos, con lo que el total de sitios web gestionados por la División asciende a 19. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشئت ثلاثة مواقع شبكية أخرى، مما يصل بمجموع عدد المواقع الشبكية التي تديرها الشعبة إلى 19 موقعا.
    Algunos sitios web locales y regionales están disponibles en árabe, español o francés. UN وتتوافر بعض المواقع الإلكترونية الميدانية والإقليمية بالإسبانية أو العربية أو الفرنسية.
    Los datos reunidos deberían incluir los sitios web que contienen información sobre la gestión de los riesgos y detalles sobre la legislación pertinente. UN لا بد أن تتضمن عملية جمع البيانات إنشاء مواقع شبكية تقدم معلومات عن إدارة المخاطر وتفاصيل عن التشريعات ذات الصلة.
    :: En todas las publicaciones se proporcionan direcciones, números telefónicos, sitios web, etc., y se alienta a los usuarios a enviar observaciones; UN :: تتضمن جميــــع المنشورات عناوين، وأرقاما هاتفية ومعلومات عن الموقع الشبكي وما إلى ذلك، ويشجع تقديم التعليقات؛
    Esto aumenta el tiempo y el esfuerzo necesarios para navegar y mantener los sitios web existentes y crear otros nuevos; UN ومن شأن هذا أن يزيد الوقت والجهد اللازمين لتصفح وتهد المواقع الشبكية الراهنة وإنشاء مواقع شبكية جديدة؛
    Pero los sitios web de pornografía infantil comerciales no son los únicos que existen. UN ولكن الأمر لا ينحصر في تلك المواقع الشبكية التجارية لمواد إباحية للأطفال.
    Disposiciones sobre revisión: elaborar cuestionario, recopilar respuestas y preparar informe para su publicación en los sitios web respectivos en 2012. UN ترتيبات الاستعراض: إعداد استبيان، جمع الاستجابات وإعداد تقرير لنشره على كل من المواقع الشبكية في عام 2012.
    S12. Mantenimiento conjunto de sitios web: mantener y crear sitios web para los convenios UN ت 12 الصيانة المشتركة للمواقع الشبكية على الإنترنت: تطوير المواقع الشبكية للاتفاقيات
    Los cuestionarios cumplimentados también se pondrán a disposición en esos sitios web. UN كما تتاح الاستبيانات بعد إكمال بياناتها على تلك المواقع الشبكية.
    El censo se publicitó mediante anuncios en los sitios web de las asociaciones cívicas romaníes. UN ونُشر شعار يلفت الانتباه إلى التعداد السكاني على المواقع الشبكية لرابطات الروما المدنية.
    ii) Número de visitas y de descargas de los sitios web de ONU-Hábitat UN ' 2` عدد الزيارات والتنزيلات من المواقع الشبكية لموئل الأمم المتحدة
    Los mecanismos de respuesta e información de usuarios incluidos en los sitios web son también muy importantes. UN كما أن إدراج آليات للرد والتجاوب ضمن المواقع الإلكترونية شديد الأهمية أيضاً.
    :: Una página de vínculos con sitios web de Australasia relacionados con temas de geografía, mapas y topónimos UN :: صفحة تضم وصلات المواقع الإلكترونية الأسترالية المتصلة بالجغرافية والخرائط وأسماء الأماكن
    Otras misiones han publicado vacantes en sitios web para nacionales que viven en el extranjero. UN وقامت بعثات أخرى بالإعلان عن الشواغر في المواقع الإلكترونية الموجهة للرعايا المقيمين في الخارج.
    La Oficina también está creando sitios web sobre cada uno de los cursillos que organiza para que los utilicen los participantes. UN ويعمل المكتب حاليا على إنشاء مواقع شبكية مكرس كل منها لحلقة من حلقات العمل التي ينظمها ليستخدمها المشاركون.
    Los sitios web nacionales de los distintos organismos debían incluir un enlace con el sitio del Foro Permanente. UN وينبغي تضمين المواقع القطرية للوكالات وصلة مع الموقع الشبكي للمنتدى الدائم.
    Director de obra; Estados Miembros; sitios web UN مدير الإنشاءات؛ الدول الأعضاء؛ مواقع الإنترنت
    sitios web Presidencia de la Asamblea General UN المواقع على شبكة الإنترنت رئاسة الجمعية العامة
    No siempre se asignan recursos suficientes para el desarrollo y el mantenimiento de los sitios web. UN ولا تخصص دائما موارد كافية لإنشاء مواقع على الإنترنت وتعهدها.
    En muchos países los ministerios de medio ambiente han creado sitios web sobre el cambio climático. UN وأنشأت وزارات البيئة في معظم البلدان مواقع إلكترونية بشأن تغير المناخ.
    Los servidores y los sitios web pueden ser blancos de ataques de servicios. UN وقد تتعرض حواسيب خدمة الشبكة والمواقع الشبكية لهجمات ترمي إلى الحرمان من الخدمات.
    sitios web hospedados, mantenidos y asistidos UN موقعا شبكيا جرت استضافتها وصيانتها وتشغيلها
    Estimación para 2006-2007: 250 sitios web tienen enlaces electrónicos con la División de Población UN التقدير للفترة 2006-2007: 250 موقعاً شبكياً مرتبطا بالمواقع الشبكية الخاصة بشعبة السكان
    Además de ser transmitidos por emisoras nacionales de televisión, los anuncios figuran en varios sitios web. UN ولم تذع هذه الإعلانات في محطات التلفزيون الوطنية فحسب وإنما نُشرت أيضا في عدد من المواقع على الإنترنت.
    Esto se podría lograr por medio de monografías, publicaciones e informes anuales, así como mediante una configuración de sitios web. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق المؤلفات المختصّة، والمنشورات والتقارير السنوية، وكذا من خلال موقع شبكي.
    Esta iniciativa comprendería actividades de capacitación, apoyo técnico y, posiblemente, algo de equipo y algún tipo de contribución a la creación de sitios web. UN وتشمل هذه المبادرة تقديم التدريب والدعم التقني، وربما بعض المساهمات في المعدات واستحداث المواقع على الشبكة العالمية.
    El subprograma mejoró significativamente la cantidad y la calidad de sus sitios web, lo que generó una mayor conciencia de sus actividades y productos. UN 830 - حسّن البرنامج الفرعي بشكل كبير كمية ونوعية مواقعه الإلكترونية مما أدى إلى زيادة الوعي بأنشطته ومنتجاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more