El proyecto de resolución está basado en las resoluciones aprobadas a lo largo de los años por la Asamblea General sobre el tema del programa que se examina. | UN | ويستند مشروع القرار إلى القرارات ذات الصلة التي اعتمدتها الجمعية العامة على مر السنين بشأن بند جدول اﻷعمال قيد النظر. |
Antes de hacer mis observaciones sustantivas sobre el tema del programa que debatimos hoy, quiero rendir homenaje a la memoria del Presidente Yasser Arafat, dirigente del pueblo palestino durante casi cuatro decenios. | UN | قبل أن أبدي ملاحظاتي الموضوعية بشأن بند جدول الأعمال الذي تجري مناقشته اليوم، أود أن أحيّي ذكرى الرئيس ياسر عرفات، قائد الشعب الفلسطيني مدة أربعة عقود تقريباً. |
Se aprendió una importante lección de las reuniones técnicas celebradas hasta ahora sobre el tema del Año Internacional y del Decenio Internacional. | UN | وهنـــاك درس هــــام استخلصناه من الاجتماعات الفنية التي عقـــدت حتى اﻵن بشأن موضوع السنة الدولية والعقد الدولي. |
La CARICOM considera los siguientes aspectos de suma importancia para la región en el debate sobre el tema del programa. | UN | وترى الجماعة الكاريبية أن النقاط التالية ذات أهمية بالغة للمنطقة في المناقشات الجارية في إطار بند جدول الأعمال. |
Es esta la primera vez que se pide al Secretario General de las Naciones Unidas que informe a la Asamblea General sobre el tema del microcrédito. | UN | ٤ - هذه هي المرة اﻷولى التي يطلب فيها من اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريراً عن موضوع الائتمانات الصغيرة. |
El número de oradores sobre el tema del programa confirma el interés de la Comisión en el excelente trabajo del Secretario General Adjunto y su equipo. | UN | وعدد المتحدثين بشأن هذا البند من جدول الأعمال يدل على اهتمام اللجنة بما اضطلع به وكيل الأمين العام وفريقه من عمل رائع. |
5. Las peculiaridades que nos distinguen estimulan, en esta tercera cumbre, un amplio intercambio de ideas sobre el tema del desarrollo. | UN | ٥ - وفي مؤتمر القمة الثالث هذا دفعتنا خصائصنا المميزة إلى تبادل واسع النطاق لﻷفكار حول موضوع التنمية. |
Antes de la Conferencia se llevó a cabo una sesión de información, que duró medio día y estuvo destinada a los periodistas. En esa sesión se proporcionó información sobre el tema del programa de la Conferencia relacionado con el Año Internacional. | UN | وشمل الاجتماع اﻹعلامي السابق للمؤتمر الذي استغرق نصف يوم ونظم للصحفيين الذين حضروا المؤتمر، توفير معلومات أساسية عن بند جدول اﻷعمال الذي يتناول السنة. |
Turquía se asocia a la declaración formulada por el representante de los Países Bajos en nombre de la Unión Europea sobre el tema del programa que hoy estamos examinando. | UN | تؤيد تركيا البيان الذي أدلى به ممثل هولندا بالنيابة عن الاتحاد الأوربي بشأن بند جدول الأعمال الذي نناقشه اليوم. |
Los Estados Unidos también desean iniciar debates sustantivos en 2010 sobre el tema del programa de trabajo relativo a la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, como parte del programa consensuado de trabajo en la Conferencia de Desarme. | UN | كما تتطلع الولايات المتحدة إلى الدخول في مناقشات موضوعية في عام 2010 بشأن بند جدول الأعمال المتعلق بمنع نشوب سباق للتسلح في الفضاء الخارجي في إطار برنامج عمل يحظى بتوافق الآراء في مؤتمر نزع السلاح. |
La delegación del orador coordinará los debates oficiosos sobre el tema del programa durante el sexagésimo séptimo período de sesiones en la esperanza de que pueda llegarse a un consenso acerca del proyecto de resolución en debido tiempo. | UN | وقال إن وفد بلده سيقوم بتنسيق المناقشات غير الرسمية بشأن بند جدول الأعمال خلال الدورة السابعة والستين، ويحدوه الأمل في أن يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار في حينه. |
Sr. PONCE (Ecuador): Mi delegación comparte y respalda los planteamientos presentados por el Embajador Sardenberg, del Brasil, a nombre del Grupo iberoamericano, sobre el tema del programa que hoy tratamos. | UN | يقر وفـدي ويؤيـد ما قاله ممثـل البرازيل، السفير ساردنبرغ، عندما تكلم بالنيابة عن المجموعة اﻷيبيرية الامريكية بشأن بند جدول اﻷعمال قيد النظر. |
Cabría tomar muy pronto una decisión sobre el tema del debate sobre la coordinación de las políticas. | UN | وينبغي اتخاذ قرار بشأن موضوع المناقشة المتعلقة بتنسيق السياسات في وقت مبكر جدا. |
La intención primera y principal del texto oficioso es estimular un intercambio internacional de opiniones sobre el tema del mejoramiento de la capacidad de reacción rápida de las Naciones Unidas mediante la presentación de un estudio con propuestas concretas al respecto. | UN | والهدف من هذه الورقة هو أولا وقبل كل شيء حفز عملية تبادل آراء على الصعيد الدولي بشأن موضوع تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على الرد السريع، عن طريق تقديم دراسة تتناول خيارا محددا في هذا الصدد. |
Este seminario fue el cuarto en una serie sobre el tema del pluralismo en la libertad de prensa. | UN | وهذه الحلقة الدراسية هي الرابعة في سلسلة من الحلقات الدراسية التي تعقد بشأن موضوع التعددية وحرية الصحافة. |
ONU-Hábitat participó activamente en los períodos de sesiones 59° y 60° de la Comisión de Derechos Humanos y contribuyó a sus deliberaciones sobre el tema del programa dedicado a los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | واشتراك موئل الأمم المتحدة بنشاط في الدورتين التاسعة والخمسين والستين للجنة حقوق الإنسان وأسهم في المداولات التي جرت في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
El nuevo planteamiento del Grupo de Trabajo de situar la cuestión de la salud en el centro del debate sobre el tema del programa relativo al examen de los acontecimientos había sido un éxito atribuible en gran parte a la determinación y la cooperación de la Organización Mundial de la Salud. | UN | وقد حقق النهج الجديد الذي اتبعه الفريق العامل في اتخاذه قضية الصحة محورا للمناقشة في إطار بند جدول اﻷعمال الخاص باستعراض التطورات، نجاحاً عزته السيدة دايس إلى حد كبير إلى التزام منظمة الصحة العالمية وتعاونها. |
La Segunda Comisión ha aprobado seis importantes proyectos de resolución sobre el tema del desarrollo, y dichos proyectos fueron aprobados por consenso en sesión plenaria. | UN | ولقد صوتت اللجنة الثانية كي تعتمد ستة مشاريع قرارات هامة عن موضوع التنمية، اعتمدت بتوافق اﻵراء في جلسة عامة. |
Se formularon 46 declaraciones sobre el tema del programa. | UN | وأُدلي بسبعة وأربعين بياناً بشأن هذا البند من جدول الأعمال. |
Ahora, señor Presidente, permítame que comparta con usted algunas observaciones y sugerencias sobre el tema del programa de trabajo de la Conferencia de Desarme. | UN | سيدي الرئيس، اسمحوا لى اﻵن بأن أطلعكم على بعض التعليقات والملاحظات حول موضوع برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح. |
La Junta tuvo ante sí varios documentos de reflexión sobre el tema del programa que habían preparado dos de sus miembros, el Sr. Mahmoud Karem y la Sra. Carolina Hernández. | UN | 5 - وكانت معروضة على المجلس ورقتا للتأمل عن بند جدول الأعمال أعدهما عضوان بالمجلس هما محمود كارم وكارولينا هرنانديز. |
En cuanto a las deliberaciones del Grupo de Trabajo II sobre el tema del programa relativo a las medidas prácticas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales, mi delegación insta a todos los Estados a centrarse en las cuestiones pendientes de solución. | UN | وفيما يتعلق بالمداولات في الفريق العامل الثاني حول بند جدول الأعمال بشأن التدابير العملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية، فإن وفدي يهيب بالدول كافة أن تركز على المسائل المتبقية لحلها. |
La delegación de México expresa su preocupación por el importante retraso en la publicación de la documentación sobre el tema del programa relativo al racismo y la discriminación racial. | UN | ٣٢ - وأعرب عن قلق وفده إزاء التأخر الكبير في إصدار الوثائق المتعلقة ببند جدول اﻷعمال الخاص بالعنصرية والتمييز العنصري. |
La Comisión concluye así el debate general sobre el tema del programa. | UN | واختتمت اللجنة بذلك مناقشتها العامة لهذا البند من جدول الأعمال. |
Nos desalienta ver que no se haya podido lograr consenso alguno en el Grupo de Trabajo I sobre el tema del desarme nuclear, que es una prioridad para los miembros de las Naciones Unidas. | UN | إننا نشعر بخيبة أمل لعدم توفر الإجماع في الفريق العامل الأول بشأن مسألة نزع السلاح النووي، وهي مسألة ذات أولوية بالنسبة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
El miércoles 29 de octubre de 2003, el Consejo de Seguridad celebrará en el Salón del Consejo de Seguridad, un debate de participación abierta sobre el tema del programa titulado “Las mujeres, la paz y la seguridad”. | UN | يعقد مجلس الأمن يوم الأربعاء، 29 تشرين الأول/أكتوبر 2003، مناقشة مفتوحة في قاعة مجلس الأمن تتصل ببند جدول الأعمال المعنون " المرأة والسلم والأمن " . |
c) Nombrar a facilitadores en fecha temprana, de preferencia en forma paralela a las reuniones oficiosas sobre el tema del programa que se esté examinando. | UN | (ج) يعين ميسرين في وقت مبكر، ويفضل أن يتم ذلك جنبا إلى جنب مع انعقاد الجلسات غير الرسمية التي تتناول بند جدول الأعمال قيد للبحث. |
Mi contribución de hoy versará sobre el tema del programa relativo al paludismo, enfermedad que ha ocasionado la muerte de muchas personas en el África subsahariana. | UN | ومساهمتي اليوم ستنصب على بند جدول الأعمال المتعلق بالملاريا. فمرض الملاريا فتك بأناس كثيرين في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
En la séptima sesión, celebrada el 15 de octubre, el representante de Panamá, Vicepresidente de la Comisión y coordinador de las consultas oficiosas sobre el tema del programa, presentó un proyecto de resolución titulado “Informes financieros y estados financieros comprobados e informes de la Junta de Auditores” (A/C.5/544/L.9). | UN | ٤ - في الجلسة ٧، المعقودة في ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر، عرض ممثل بنما، نائب رئيس اللجنة ومنسق المشاورات غير الرسمية المتعلقة بهذا البند من جدول اﻷعمال، مشروع قرار معنونا " التقارير المالية والبيانات المالية المراجعة وتقارير مجلس مراجعي الحسابات " (A/C.5/54/L.9). |