"sobre el uso de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن استخدام
        
    • عن استخدام
        
    • المتعلقة باستخدام
        
    • على استخدام
        
    • بشأن استعمال
        
    • يتعلق باستخدام
        
    • عن استعمال
        
    • حول استخدام
        
    • المتعلق باستخدام
        
    • عن الاستعانة
        
    • المتعلقة باستعمال
        
    • تتعلق باستخدام
        
    • على استعمال
        
    • المعني باستخدام
        
    • بشأن الاستعانة
        
    El Gobierno de Tokelau y la UIT están negociando sobre el uso de los fondos residuales del proyecto. UN وتجري حكومة توكيلاو والاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية محادثات بشأن استخدام الأموال المتبقية من المشاريع.
    Fuente: Base de datos sobre el uso de anticonceptivos de la División de Población de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN المصدر: قاعدة البيانات بشأن استخدام وسائل منع الحمل التي تحتفظ بها شعبة السكان في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Talleres subregionales para funcionarios del sector público sobre el uso de las bases de datos de estadísticas económicas UN حلقات عمل دون إقليمية لمسؤولين من القطاع العام عن استخدام قواعد البيانات في الإحصاءات الاقتصادية.
    En el anexo VIII se da información sobre el uso de la Base Logística por otros organismos y programas de las Naciones Unidas. UN أما المعلومات المتعلقة باستخدام القاعدة من قبل وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة اﻷخرى فترد في المرفق الثامن.
    Con gran frecuencia prevalecen sobre el uso de la fuerza. UN كما أنها تسود على استخدام القوة في كثير من اﻷحيان.
    Además, la explicación de la delegación de Bolivia sobre el uso de armas por la policía ha sido demasiado general. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الشرح الذي قدمه الوفد البوليفي بشأن استعمال الشرطة لﻷسلحة عام جدا.
    El Gobierno está ultimando una política sobre el uso de la tierra. UN وتضع حكومة نيبال حالياً الصيغة النهائية لسياسة بشأن استخدام الأراضي.
    Actividades multimedia sobre los derechos de los niños y 9 debates sobre el uso de niños en el trabajo doméstico UN من الأنشطة المتعددة الوسائط في مجال حقوق الطفل، و 9 مناقشات بشأن استخدام الأطفال للعمل في المنازل
    No existen directrices claras sobre el uso de técnicas especiales de investigación. UN ولا توجد مبادئ توجيهية واضحة بشأن استخدام أساليب التحرّي الخاصة.
    También ha habido intercambios de visitas con algunos Estados de Africa, con miras a llegar a acuerdos sobre el uso de isótopos médicos y programas de capacitación. UN وقد جرى أيضا تبادل زيارات مع دول في افريقيا بغية إبرام اتفاقات بشأن استخدام النظائر الطبية والبرامج التدريبية.
    No obstante, no parece que al artículo 14 pueda dársele en este caso validez absoluta, ya que en los artículos 5 y 6 existen disposiciones especiales sobre el uso de los idiomas. UN بيد أنه لا يمكن هنا، فيما يبدو، إعطاء المادة فاعلية تامة نظرا ﻷن المادتين ٥ و ٦ تتضمنان أحكاما خاصة بشأن استخدام اللغة.
    Sírvanse proporcionar información estadística sobre el uso de esas medidas en relación con las denuncias de discriminación por motivos de sexo. UN يرجى تقديم معلومات إحصائية عن استخدام المرأة لوسائل الانتصاف هذه في الادعاء بحدوث تمييز على أساس نوع الجنس.
    Rendir cuentas e informar a las autoridades competentes sobre el uso de los fondos de las Naciones Unidas; UN تقديم إفادات وتقارير إلى السلطات المختصة عن استخدام ماليات اﻷمم المتحدة؛
    Se necesita más información sobre el uso de anticonceptivos y la actitud general respecto a ellos. UN ويلزم توفير مزيد من المعلومات عن استخدام أساليب منع الحمل وعن المواقف السائدة تجاهها.
    Asegura al Comité que en el próximo informe se presentarán estadísticas sobre el uso de sustancias psicotrópicas y narcóticos. UN وطمأنت اللجنة بأن الإحصاءات المتعلقة باستخدام المؤثرات العقلية والمخدرات ستقدم في التقرير التالي.
    Con frecuencia los datos sobre el uso de la tierra y la masa forestal no estaban actualizados. UN وكثيراً ما كانت تغطية البيانات المتعلقة باستخدام الأرض والغابات بيانات قديمة.
    Tiene también a su cargo la realización de estudios epidemiológicos y el control sobre el uso de métodos psicológicos, etc. El Código actual es breve, incompleto y de enunciados muy generales. UN كما إنها مسؤولة عن إجراء الدراسات الوبائية واﻹشراف على استخدام اﻷساليب السيكولوجية، إلخ.
    Se ha iniciado la formación del personal sanitario sobre el uso de medicamentos antirretrovirales para la gestión del VIH/SIDA. UN كما بدأ تدريب مسؤولي الرعاية الصحية بشأن استعمال هذه العقاقير في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Un manual sobre el uso de los módulos, la organización de cursos prácticos nacionales y presentaciones y módulos específicos para países en desarrollo. UN دليل يتعلق باستخدام الرزمة، وتنظيم حلقات عمل وطنية، وإعداد عروض ودروس محددة القطر.
    Pese a la recomendación expresa de que el ministerio fiscal investigara los informes sobre el uso de la esterilización con fines electorales, hasta la fecha no se ha emprendido ninguna acción judicial contra los autores. UN وعلى الرغم من التوصية الصريحة بأن تحقق دائرة الادعاء العام في التقارير عن استعمال التعقيم لأغراض انتخابية، لا يوجد دليل حتى الآن على اتخاذ إجراء قانوني ضد المسؤولين عن ذلك.
    En cuanto al debate sobre el uso de la fuerza, consideramos que el Artículo 51 es suficientemente claro. UN وفي ما يتعلق بالنقاش حول استخدام القوة، فنحن نعتقد أن المادة 51 واضحة بدرجة كافية.
    A ese respecto, toman nota de la propuesta del Secretario General sobre el uso de contribuciones voluntarias. UN وقال إن بلدان الشمال تحيط علما في هذا الصدد بمقترح اﻷمين العام المتعلق باستخدام المساهمات الطوعية.
    Solicita al Secretario General que, en su sexagésimo séptimo período de sesiones, la informe sobre el uso de ex funcionarios jubilados y que formule criterios claros para el empleo de jubilados. UN تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين عن الاستعانة بالمتقاعدين من الموظفين السابقين وأن يضع معايير واضحة لتوظيف المتقاعدين.
    Investigación y consultas sobre el uso de Internet UN البحوث والمشاورات المتعلقة باستعمال شبكة الإنترنت
    El Instituto publica análisis independientes, conclusiones y recomendaciones sobre el uso de los recursos en su totalidad, incluidas las tierras forestales. UN ويقدم المعهد تحليلا مستقلا واستنتاجات وتوصيات تتعلق باستخدام الموارد ككل، بما فيها أراضي الغابات.
    Este instrumento fortalece las restricciones sobre el uso de minas terrestres, armas trampa y otros artefactos. UN وهذا الصك يعزز القيود المفروضة على استعمال اﻷلغام اﻷرضية، واﻷفخاخ المتفجرة واﻷجهزة المشابهة لها.
    Comisión de Derechos Humanos, reunión de expertos sobre el uso de mercenarios UN لجنة حقوق اﻹنسان، اجتماع الخبراء المعني باستخدام المرتزقة
    Además, estaba previsto celebrar en 1998 una conferencia internacional sobre el uso de programas de observación para prestar asistencia en la evaluación de los descartes. UN وعلاوة على ذلك، يجري التخطيط لعقد مؤتمر دولي في عام ١٩٩٨ بشأن الاستعانة ببرامج المراقبة للمساعدة في قياس المصيد المرتجع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more