"sobre la admisibilidad de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن مقبولية
        
    • على مقبولية
        
    • بشأن المقبولية
        
    • في مقبولية
        
    • يتعلق بمقبولية
        
    • عن مقبولية
        
    • المتعلقة بمقبولية
        
    • المتعلق بمقبولية
        
    • تتعلق بمقبولية
        
    • بشأن استيفاء شرط المقبولية في
        
    • على جواز قبول
        
    • على جواز قبولها
        
    Observaciones del Estado Parte sobre la admisibilidad de la comunicación UN ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ
    Observaciones del Estado Partes sobre la admisibilidad de la comunicación UN تعليقات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ
    Observaciones del Estado Parte sobre la admisibilidad de la comunicación y comentarios del letrado al respecto 4.1. UN ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ وتعليقات المحامي عليها
    Observaciones del Estado Parte sobre la admisibilidad de la comunicación y comentarios del autor 4.1. UN ملاحظات الدولة الطرف على مقبولية البلاغ وتعليقات صاحب البلاغ
    Observaciones del Estado Parte sobre la admisibilidad de la comunicación y comentarios del letrado al respecto 4.1. UN ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ وتعليقات المحامي عليها
    Observaciones del Estado Parte sobre la admisibilidad de la comunicación UN ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ
    Las opiniones sobre la admisibilidad de la pena de muerte en las sociedades modernas difieren. UN هناك آراء متنوعة بشأن مقبولية عقوبة الإعدام في المجتمعات الحديثة.
    Observaciones del Estado Parte sobre la admisibilidad de la queja UN ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية الشكوى
    El Comité hace una declaración sobre la admisibilidad de la demanda, las Partes presentan sus alegaciones y el Comité puede decidir celebrar una vista pública. UN وتصدر اللجنة إعلاناً بشأن مقبولية الشكوى، وتجري المرافعات بين الأطراف وللجنة أن تقرر عقد جلسة علنية.
    Comunicaciones del Estado Parte sobre la admisibilidad de la comunicación UN الرسائل المقدمة من الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ
    Observaciones del Estado Parte sobre la admisibilidad de la queja UN ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ
    Observaciones suplementarias del Estado Parte sobre la admisibilidad de la queja UN الملاحظات التكميلية المقدَّمة من الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ
    Información suplementaria del Estado Parte sobre la admisibilidad de la queja 6.1. UN ملاحظات تكميلية للدولة الطرف بشأن مقبولية الشكوى
    Observaciones del Estado Parte sobre la admisibilidad de la comunicación y sobre el fondo de la cuestión UN الملاحظات المقدمة من الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ والأسس الموضوعية
    Exposición del Estado Parte sobre la admisibilidad de la comunicación UN ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ
    Asimismo, sostiene que ante la ausencia de objeciones sobre la admisibilidad de la comunicación debe entenderse que ésta es aceptada como tal por el Estado parte. UN ويؤكد أيضاً أنه بسبب عدم اعتراض الدولة الطرف على مقبولية البلاغ، ينبغي افتراض أن الدولة الطرف أقرت مقبوليته.
    Asimismo, sostiene que ante la ausencia de objeciones sobre la admisibilidad de la comunicación debe entenderse que esta es aceptada como tal por el Estado parte. UN ويؤكد أيضاً أنه بسبب عدم اعتراض الدولة الطرف على مقبولية البلاغ، ينبغي افتراض أن الدولة الطرف أقرت مقبوليته.
    Informaciones y observaciones del Estado parte sobre la admisibilidad de la comunicación UN معلومات الدولة الطرف وملاحظاتها بشأن المقبولية
    Por las razones expuestas, el Estado Parte pide un nuevo examen sobre la admisibilidad de la petición. UN وفي ضوء ما جاء أعلاه، تطلب الدولة الطرف إعادة النظر في مقبولية البلاغ.
    El abogado sostiene que toda observación que haga el juez sobre la admisibilidad de la declaración puede influir en el jurado. UN ويدعي المحامي أن أي تعليق من القاضي الموقر فيما يتعلق بمقبولية البيان ينطوي على خطورة التأثير على هيئة المحلفين.
    En una exposición de fecha 25 de mayo de 1998, el Estado Parte formuló algunas observaciones sobre la admisibilidad de la comunicación. UN 4-1 وجهت الدولة الطرف رسالة مؤرخة في 25 أيار/مايو 1998 أبدت فيها بعض الملاحظات عن مقبولية البلاغ.
    Aunque ello pueda darse por supuesto, la referencia incluida en el párrafo 5 de este artículo se ha limitado expresamente al párrafo sobre la admisibilidad de la reclamación que se refiere al agotamiento de los recursos internos. UN ورغم أن ذلك قد يُعتبر مفهوماً ضمناً، فإن الإشارة الواردة في الفقرة 5 من هذه المادة قد قُصِرَت صراحة على الفقرة المتعلقة بمقبولية الطلبات والتي تتناول استنفاذ سبل الانتصاف المحلية.
    Secretario Resumen de la decisión sobre la admisibilidad de la causa contra el Sr. Abdullah Al-Senussi UN موجز القرار المتعلق بمقبولية الدعوى ضد السيد عبد الله السنوسي
    4.3. El Estado Parte, de conformidad con el reglamento del Comité, ha respondido a los argumentos del abogado en cuanto al fondo, pero plantea un argumento preliminar sobre la admisibilidad de la comunicación. UN 4-3 وعلى الرغم من أن الدولة الطرف قامت، وفقا لنظام اللجنة الداخلي، بتناول حجج المحامي من حيث الجوهر، تثير الدولة الطرف حجة أولية تتعلق بمقبولية البلاغ.
    7. El Grupo de Trabajo examinó dos proyectos de recomendación, sobre la admisibilidad de la comunicación núm. 29/2011 y sobre la admisibilidad y el fondo de la comunicación núm. 32/2011. UN 7 - وناقش الفريق العامل مشروع توصية بشأن استيفاء شرط المقبولية في البلاغ رقم 29/2011 ومشروع توصية بشأن استيفاء شرطَي المقبولية ووجاهة الأسس الموضوعية في البلاغ رقم 32/2011.
    Formula asimismo observaciones sobre la admisibilidad de la comunicación, en especial con respecto al artículo 1 del Protocolo Facultativo. UN وقدمت أيضا تعليقاتها على جواز قبول البلاغ، لا سيما فيما يتعلق بالمادة ١ من البروتوكول الاختياري.
    Todavía no se ha llegado a esta fase de presentación de informes en el caso de la comunicación No. 5/1994, que se sometió al examen del Comité en su 45º período de sesiones (agosto de 1994) y ha sido enviada, al Estado Parte interesado, de conformidad con el artículo 92 del reglamento, para que facilite información y formule observaciones sobre la admisibilidad de la comunicación. UN ولم يتم بعد بلوغ مرحلة اﻹبلاغ هذه فيما يتعلق بالرسالة رقم ٥/١٩٩٤، التي عرضت على اللجنة في دورتها الخامسة واﻷربعين، المعقودة في آب/أغسطس ١٩٩٤، وأرسلت إلى الدولة الطرف المعنية بموجب المادة ٩٢ من النظام الداخلي، للعلم وﻹبداء الملاحظات على جواز قبولها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more