declaraciones regionales sobre los derechos humanos y un folleto sobre la Conferencia. | UN | وجرى توزيع منشور عن المؤتمر وإعلانات إقليمية عن حقوق اﻹنسان. |
Se ha producido una nota descriptiva sobre la Conferencia que se ha distribuido ampliamente entre los medios de información, organizaciones no gubernamentales y el público en general. | UN | وانتجت صحيفة وقائع عن المؤتمر ووزعت على نطاق واسع على وسائط الاعلام والمنظمات غير الحكومية والجمهور. |
El objetivo de la reunión de consulta era que diversos grupos de expertos de todo el mundo formularan, en conjunto, recomendaciones sobre la Conferencia. | UN | وكانت الغاية من هذه المشاورات هي جمع مجموعات متنوعة من الخبراء من جميع أنحاء العالم لإعداد توصيات بشأن المؤتمر المرتقب. |
Gracias a la transmisión diaria de información desde Nueva York, el Centro organizó la difusión de noticias sobre la Conferencia por la emisora La Voz de Nigeria. | UN | ومن خلال المعلومات التي ترد يوميا من نيويورك، نظم المركز بث اﻷنباء بشأن المؤتمر عن طريق إذاعة صوت نيجيريا. |
Hemos escuchado antes el relato del Embajador O ' Ceallaigh sobre la Conferencia de Dublín. | UN | لقد استمعنا في وقت سابق للتقرير الذي قدمه السفير أوكيليغ عن مؤتمر دبلن. |
Ha transcurrido más de un año desde la fecha en que el Consejo de Ministros de la CSCE aprobó su decisión sobre la Conferencia de Minsk y, sin embargo, hoy esta idea está más lejos que nunca de hacerse realidad. | UN | وقد انقضى اﻵن أكثر من عام على التاريخ الذي اتخذ فيه مجلس وزراء مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا قراره بشأن مؤتمر مينسك، غير أن هذه الفكرة لا تزال اليوم أبعد ما تكون عن التحقق. |
Se ha redactado un informe sobre la Conferencia y se han previsto otras publicaciones. | UN | كذلك تم إعداد تقرير عن المؤتمر ومن المقرر أن يجري إعداد منشورات أخرى. |
Se distribuyó información sobre la Conferencia y cuestiones conexas, y la reunión fue seguida por la televisión, la radio y la prensa. | UN | ووزعت معلومات عن المؤتمر والمسائل ذات الصلة، وقام التليفزيون واﻹذاعة والصحافة المطبوعة بتغطية الاجتماع. |
En una función conmemorativa se presentó la publicación Derechos humanos, preparada y traducida por el Centro, que contenía información sobre la Conferencia Mundial. | UN | وتضمن " حقوق اﻹنسان " وهو منشور تولى المركز ترجمته واصداره، يحتوي معلومات عن المؤتمر العالمي وطرح في حفل تذكاري. |
Se utilizaron diversos documentos de las Naciones Unidas para preparar una serie de televisión sobre la Conferencia Mundial. | UN | واستخدمت مواد مختلفة لﻷمم المتحدة في سلسلة تلفزيونية عن المؤتمر العالمي. |
El Centro participó en una reunión sobre la Conferencia Mundial patrocinada por el Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | كما اشترك مركز اﻷمم المتحدة للاعلام في اجتماع بشأن المؤتمر العالمي عقد برعاية وزارة الخارجية. |
Se formularon declaraciones de apertura sobre la Conferencia internacional sobre financiación del desarrollo y sobre la función de la política oficial en una economía en vías de mundialización. | UN | وألقيت كلمات رئيسية بشأن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية ودور السياسة العامة في اقتصاد يميل إلى العولمة. |
Con ese folleto ha de ponerse en marcha la campaña mundial de información sobre la Conferencia. | UN | ويكمن الغرض من هذا الكراس في مباشرة الحملة العالمية لﻹعلام بشأن المؤتمر. |
Se realizó una mesa redonda sobre la Conferencia en la escuela internacional de capacitación. | UN | وعقدت حلقة نقاش بشأن المؤتمر في مدرسة التدريب الدولي. |
Carpeta de material informativo sobre la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, que contiene: | UN | ملف صحفي عن مؤتمر اﻷمم المتحدة العالمي المعني بالتنمية المستدامــة للــدول الناميــة الجزريـة الصغيرة، يتضمن ما يلي: |
Se distribuyeron ampliamente entre los medios de difusión y las organizaciones no gubernamentales comunicados de prensa y otra información sobre la Conferencia de Viena. | UN | ووزعت على نطاق واسع بلاغات صحفية ومعلومات أخرى عن مؤتمر فيينا على وسائط اﻹعلام اﻹخبارية والمنظمات غير الحكومية. |
Se distribuyeron declaraciones regionales sobre los derechos humanos y una pancarta sobre la Conferencia de Viena. | UN | ووزعت اعلانات اقليمية عن حقوق اﻹنسان ومنشور عن مؤتمر فيينا. |
Párrafo 23: Conclusión sobre la Conferencia de la CEI | UN | الفقرة ٢٣: استنتاج بشأن مؤتمر كومنولث الدول المستقلة |
El representante del Gobierno de Djibouti informó en las reuniones sobre la Conferencia Nacional de Paz en Somalia. | UN | وقدم ممثل حكومة جيبوتي إحاطات إعلامية في الاجتماعات بشأن مؤتمر السلام الوطني للصومال. |
Un representante se refirió a la gran demanda de información sobre la Conferencia e instó al Departamento de Información Pública a que produjera materiales de difusión. | UN | وأشار أحد الممثلين إلى الطلب الكبير على المعلومات المتعلقة بالمؤتمر وحث إدارة شؤون اﻹعلام على إصدار مواد للتوزيع. |
Se organizará un coloquio sobre la Conferencia para informar y sensibilizar al público en general acerca de la importancia y la aplicación universal de los documentos aprobados en Durban. | UN | وستنظم حلقة مناقشة حول المؤتمر بغية إعلام وتوعية الجمهور بأهمية الوثائق المعتمدة في ديربان وتطبيقها عالمياً. |
La gran mayoría de los oradores formuló observaciones sobre la Conferencia y sus preparativos. | UN | وقد أثنت اﻷغلبية العظمى من المتحدثين على المؤتمر وعمليته التحضيرية. |
Informe sobre la Conferencia Internacional de Doha | UN | التقرير المتعلق بمؤتمر الدوحة الدولي للأسرة |
El proyecto de ley sobre la Conferencia constitucional está muy adelantado y pronto será sometido a consultas con las partes interesadas. | UN | وقد أحرز مشروع القانون الخاص بالمؤتمر الدستوري تقدماً كبيراً، ومن المرتقب أن يكون موضع مشاورات مع الأطراف المعنية في القريب العاجل. |
También deberán elaborarse en forma detallada las disposiciones sobre la Conferencia de los Estados Partes, la Secretaría Técnica y el Centro Internacional de Datos, que será parte integrante de la Secretaría Técnica. | UN | وسيتعين أيضا أن توضع بالتفصيل اﻷحكام المتعلقة بمؤتمر الدول اﻷطراف، واﻷمانة الفنيــة، والمركز الدولي للبيانات، الذي سيشكل جزءا لا يتجزأ منها. |
El Consejo acogió con beneplácito la sugerencia 4 sobre la Conferencia Mundial de Derechos Humanos y su proyecto de recomendación general aprobado con respecto al artículo 16 de la Convención, aprobados básicamente por el Comité y presentados a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer para su información. | UN | ورحب المجلس بالاقتراح رقم ٤ المتعلق بالمؤتمر العالمي لحقوق الانسان، ومشروع التوصية العامة الخاص بالمادة ١٦ من الاتفاقية، والذي اعتمدته هذه اللجنة من حيث المبدأ، وقدم الاقتراح والتوصية إلى لجنة مركز المرأة للعلم. |
Además, la FAO participó en la campaña mundial de información sobre la Conferencia distribuyendo y, en caso necesario, complementando los materiales suministrados por el Departamento de Información Pública de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وفضلا عن ذلك، شاركت المنظمة في الحملة اﻹعلامية العالمية فيما يتعلق بالمؤتمر وذلك بتوزيع المواد التي وفرتها إدارة اﻹعلام باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وتكميلها، حسب الاقتضاء. |
DE INDONESIA En nombre del grupo de los Estados no alineados y otros Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, tengo el honor de transmitir adjunto un documento de trabajo sobre la Conferencia de 1995 para el examen y la prórroga, aprobado en la reunión de altos funcionarios del Movimiento de los Países No Alineados, celebrada los días 12 y 13 de abril de 1995. | UN | باسم مجموعة دول عدم الانحياز ودول أخرى، اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، أتشرف بأن أرفق طيه ورقة عمل متعلقة بمؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها، ١٩٩٥، اعتمدها اجتماع كبار المسؤولين في دول حركة عدم الانحياز المعقود في نيويورك في ١٢ و ١٣ نيسان/أبريل ١٩٩٥. |
- Foro Internacional de La Haya sobre la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo + 5, La Haya, 8 a 12 de febrero de 1999; | UN | - منتدى لاهاي الدولي المعني بمؤتمر السكان والتنمية + 5، لاهاي، 8-12 شباط/فبراير 1999؛ |
El Comité preparó un informe nacional, difundió información sobre la Conferencia y formuló recomendaciones al Gobierno sobre la posición que debía adoptar Bélgica en Beijing. | UN | وأعدت اللجنة تقريرا وطنيا ونشرت معلومات عن هذا المؤتمر وقدمت توصيات للحكومة بشأن الموقف الذي ينبغي لبلجيكا أن تتخذه في بيجين. |