"sobre la política de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن سياسة
        
    • عن سياسة
        
    • المتعلق بسياسة
        
    • بشأن سياسات
        
    • المتعلقة بسياسة
        
    • تتعلق بسياسة
        
    • المعني بسياسة
        
    • المعنية بسياسة
        
    • بشأن السياسة
        
    • يتعلق بسياسة
        
    • حول سياسات
        
    • المتعلق بالسياسات
        
    • إزاء سياسة
        
    • المتعلق بسياسات
        
    • بخصوص سياسة
        
    El período de sesiones había arrojado muchos resultados positivos, en especial la notable labor realizada sobre la política de recuperación del UNICEF. UN وأسفرت الدورة عن عدد كبير من النتائج الإيجابية، لا سيما العمل الممتاز الذي جرى بشأن سياسة اليونيسيف لاسترداد التكاليف.
    El período de sesiones había arrojado muchos resultados positivos, en especial la notable labor realizada sobre la política de recuperación del UNICEF. UN وأسفرت الدورة عن عدد كبير من النتائج الإيجابية، لا سيما العمل الممتاز الذي جرى بشأن سياسة اليونيسيف لاسترداد التكاليف.
    En el anexo se dan más detalles sobre la política de publicaciones del UNICEF. UN انظر المرفق لمزيد من التفاصيل بشأن سياسة اليونيسيف المتعلقة بالمنشورات.
    Por último, sería prudente proporcionar detalles sobre la política de bombardeos, de destrucción y de intimidación de la población albanesa de Kosovo. UN ومن المستصوب كذلك أن يقدم تفاصيل عن سياسة القصف بالقنابل والتدمير وترويع السكان المدنيين في كوسوفا.
    La campaña se organizó sobre la base del Acuerdo sobre la política de ingresos para los años 2001 y 2002. UN واستند ترتيب هذه الحملة إلى الاتفاق المتعلق بسياسة الدخل لعامي 2001 و 2002.
    Los informes nacionales sobre el desarrollo humano se han utilizado también como punto de partida para entablar un diálogo nacional sobre la política de lucha contra la pobreza. UN واستُخدمت أيضا التقارير الوطنية للتنمية البشرية كنقطة انطلاق الى حوار وطني بشأن سياسات الفقر.
    La Junta de Publicaciones e Información ha adoptado una decisión sobre la política de ventas del Centro. UN اتخذ مجلس المنشورات والمعلومات قرارا بشأن سياسة مبيعات المركز.
    La Junta de Publicaciones e Información ha adoptado una decisión sobre la política de ventas del Centro. UN اتخذ مجلس المنشورات والمعلومات قرارا بشأن سياسة مبيعات المركز.
    También sería interesante conocer el resultado de la investigación sobre la política de imposición de penas en las causas de violencia contra la mujer. UN وسيكون من المهم معرفة نتيجة البحث الذي أُجري بشأن سياسة إصدار الأحكام في قضايا العنف ضد المرأة.
    También señaló la falta de consultas con los Comités Nacionales sobre la política de recuperación. UN كما أشار إلى غياب التشاور مع اللجان الوطنية بشأن سياسة استعادة التكاليف.
    En 2002, se aprobó una resolución sobre la política de migración y asilo de la República de Eslovenia basada en el artículo 5 de la Ley de extranjería. UN وفي عام 2002، اتُخذ قرار بشأن سياسة الهجرة واللجوء لجمهورية سلوفينيا استنادا إلى المادة 5 من قانون الأجانب.
    También señaló la falta de consultas con los Comités Nacionales sobre la política de recuperación. UN كما أشار إلى غياب التشاور مع اللجان الوطنية بشأن سياسة استعادة التكاليف.
    En los párrafos 32 y 33 de la parte B se puede encontrar más información sobre la política de igualdad del Ministerio de Relaciones Exteriores. UN وثمة مزيد من المعلومات بشأن سياسة المساواة بوزارة الخارجية في الجزء باء، تحت الفقرتين 32 و 33.
    La CCPPNU distribuyó entre su personal en marzo de 2003 un documento sobre la política de control interno. UN ووزع صندوق المعاشات التقاعدية وثيقة عن سياسة الرقابة الداخلية على جميع موظفيه في آذار/مارس 2003.
    El Experto recibió también información específica sobre la política de reasentamientos emprendida recientemente por el Gobierno. UN كما تلقى معلومات محددة عن سياسة إعادة تطوين شرعت الحكومة في تنفيذها مؤخراً.
    Se seguirá celebrando sesiones informativas sobre la política de movilidad y los programas de reasignación. UN وسيستمر تقديم الدورات الإعلامية عن سياسة التنقل وبرامج إعادة التكليف.
    - Informe sobre la política de supervisión del UNFPA UN التقرير المتعلق بسياسة الرقابة في صندوق الأمم المتحدة للسكان
    Intercambio de ideas sobre la política de armas nucleares y las consecuencias para la estabilidad estratégica: resumen del Relator UN ملتقى التطارح الفكري بشأن سياسات الأسلحة النووية وآثارها على الاستقرار الاستراتيجي: ملخص من إعداد المقرر
    Actividades realizadas en 1994 sobre la política de competencia en el Este y el Oeste UN اﻷنشطة المتعلقة بسياسة المنافسة بين الشرق والغرب لعام ١٩٩٤
    La OMS ha procurado establecer una base de datos para proporcionar al Ministerio un análisis integrado de las etapas primera a tercera que sirva para fundamentar mejor las decisiones sobre la política de adquisiciones. UN وبذلت منظمة الصحة العالمية جهودا ﻹنشاء قاعدة بيانات لوزارة الصحة توفر لها تحليلا تراكميا للمراحل اﻷولى والثانية والثالثة، مما يوفر لها أساسا أمتن لاتخاذ قرارات تتعلق بسياسة الشراء.
    Sección temática del Segundo informe nacional sobre la política de emancipación UN الجزء الموضوعي من التقرير الوطني الثاني المعني بسياسة التحرر
    Sra. Aleksandra Belyaeva, Directora, Iniciativa Civil sobre la política de Internet, Moscú (Rusia) UN السيدة ألكسندرة بلياييفا، مديرة، المبادرة المدنية المعنية بسياسة الإنترنت، موسكو، روسيا
    Tomó nota de la sugerencia de que el FNUAP organizara un seminario sobre la política de adquisiciones. UN وأحاطت علما بالاقتراح الداعي إلى أن ينظم الصندوق حلقة دراسية بشأن السياسة الشرائية.
    El Protocolo del MECAFMO previsto en el Tratado contiene una disposición sobre la política de la competencia de la comunidad a la que se adhieren todos los miembros. UN وينص بروتوكول كوميسا في المعاهدة على حكم يتعلق بسياسة مجتمعية للمنافسة ينضم إليها جميع الأعضاء.
    En Finlandia, en 1996 y 1998 se celebraron convenios tripartitos sobre la política de ingresos, en que el Gobierno busca activamente con sus asociados una estrategia de crecimiento y empleo. UN وفي فنلندا أبرمت في عام 1996 وعام 1998 اتفاقات ثلاثية الأطراف حول سياسات الدخل، على أن تواصل الحكومة العمل لوضع استراتيجية مشتركة مع شركائها الاجتماعيين من أجل النمو وتوفير فرص العمل.
    Dadas las demandas cada vez mayores que afronta la organización a fin de que el Programa de Acción de la CIPD ocupe un lugar central en el diálogo sobre la política de desarrollo, es esencial que el UNFPA transfiera sus conocimientos operacionales y normativos a sus asociados en el plano nacional y a la comunidad internacional de desarrollo. UN ولما تواجهه المنظمة من مطالب متزايدة بجعل برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في صميم الحوار المتعلق بالسياسات الإنمائية، لا بد لصندوق الأمم المتحدة للسكان من نقل خبرته في مجالي العمليات والسياسات إلى شركائه على الصعيد القطري وإلى المجتمع الإنمائي الدولي.
    Asimismo, quisiéramos reiterar la posición firme y bien conocida de Croacia sobre la política de una sola China. UN كما نود أن نؤكد مجددا على الموقف المعروف والثابت لكرواتيا إزاء سياسة الصين الواحدة.
    :: Orden sobre la política de exportación de 2004 UN :: أمر عام 2004 المتعلق بسياسات التصدير
    Es tarea del Consejo Asesor al Gobierno y al Parlamento sobre la política que ha de aplicarse a nivel nacional e internacional en materia de ciencia y tecnología, y sobre la política de información en las esferas de la ciencia y la tecnología. UN وتقوم اللجنة بإسداء المشورة إلى الحكومة والبرلمان بخصوص سياسة العلم والتكنولوجيا الواجب تنفيذها على الصعيدين الوطني والدولي، وسياسة الإعلام في مجال العلم والتكنولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more