Las disposiciones pertinentes del artículo 1 de la Ley No. 4422 sobre la prevención de la delincuencia económica organizada son las siguientes: | UN | فيما يلي الأحكام ذات الصلة من المادة 1 من القانون رقم 4422 بشأن منع المنظمات الإجرامية الموجهة نحو الكسب: |
La Comisión también adoptó esa posición cuando aprobó el proyecto de artículo 3 sobre la prevención del daño transfronterizo. | UN | وقد تبنت اللجنة أيضاً الموقف نفسه عندما اعتمدت مشروع المادة 3 بشأن منع الضرر العابر للحدود. |
Por último, el Comité aprobó una declaración sobre la prevención del genocidio. | UN | وعلاوة على ذلك، اعتمدت اللجنة بيانا بشأن منع الإبادة الجماعية. |
Asesor Especial sobre la prevención del genocidio | UN | المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية |
En 1993 aprobamos una ley sobre la prevención del SIDA en la República de Moldova. | UN | وفي عام 1993، أصدرنا قانونا بشأن الوقاية من الإيدز في جمهورية مولدوفا. |
A mi delegación le llama altamente la atención que se incluya un capítulo sobre la prevención del genocidio y la responsabilidad de proteger. | UN | إن وفدي يشعر بالدهشة على الأخص إزاء حقيقة أن تقرير الأمين العام تضمّن فصلاً عن منع الإبادة الجماعية ومسؤولية الحماية. |
El Centro colaboró con sus asociados para aumentar la capacidad de gestionar información sobre la prevención de desastres. | UN | وقد تعاون المركز مع الشركاء في تعزيز القدرات المحلية على إدارة المعلومات المتعلقة بمنع الكوارث. |
Además, Namibia ha promulgado legislación sobre la prevención de la delincuencia organizada. | UN | وفضلا عن ذلك، أقرت ناميبيا تشريعات بشأن منع الجريمة المنظمة. |
Pese a la situación de punto muerto en la Conferencia de Desarme que comenzó en 1995, han continuado los debates sobre la prevención. | UN | وعلى الرغم من الجمود الذي بدأ في عام 1995 في مؤتمر نزع السلاح، استمرت المناقشات بشأن منع حدوث سباق للتسلح. |
Por ejemplo, año tras año aprobamos resoluciones sobre la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | وعلى سبيل المثال، نعتمد عاما بعد عام قرارات بشأن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Se elaboró una estrategia revisada de comunicación, basada en estudios sobre el terreno, y actualmente se están emitiendo nuevos anuncios televisivos sobre la prevención y el tratamiento de la diarrea. | UN | وتم وضع استراتيجية منقحة للاتصال على أساس دراسات ميدانية وتبث حاليا بالتلفزيون برامج بشأن منع اﻹسهال ومعالجته. |
Declaración sobre la prevención del genocidio de los | UN | إعلان بشأن منع ارتكاب جريمة إبادة اﻷجناس ضد البوسنيين |
Celebramos los resultados alentadores de la labor de la reciente conferencia de países francófonos sobre la prevención de los conflictos, celebrada en el Canadá. | UN | ونرحب بالنتائج المشجعة ﻷعمال المؤتمر الذي عقد مؤخرا للبلدان الناطقة بالفرنسية بشأن منع الصراعات الذي عقد في كندا. |
Reunión oficiosa con el Asesor Especial del Secretario General sobre la prevención del Genocidio | UN | جلسة غير رسمية مع المستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة الجماعية |
Asesor Especial sobre la prevención del Genocidio | UN | المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية |
Grupo de trabajo sobre la prevención de ataques con armas de destrucción | UN | الفريق العامل المعني بمنع الهجمات بأسلحة الدمار الشامل والتصدي لها |
Se ha hecho todo lo posible por educar al público sobre la prevención. | UN | ويُبذل كل جُهد الآن لتثقيف الجمهور بشأن الوقاية منه. |
Informe del Secretario General sobre la prevención de las prácticas corruptas, incluida la transferencia ilícita de fondos | UN | تقرير الأمين العام عن منع أعمال الفساد والقتل غير المشروع للأموال |
De todos modos, aún queda por abordar la cuestión de la reparación, habida cuenta de que los artículos sobre la prevención de los daños transfronterizos distan mucho de agotar el tema. | UN | وقال إنه يجب التصدي لمسألة التعويض وأن المواد المتعلقة بمنع اﻷضرار العابرة للحدود لم تستوعب الموضوع بأكمله. |
He pedido a la sala, señor Presidente, referirme al tema sobre la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | لقد طلبت الكلمة، أيها السيد الرئيس، لكي أشير إلى البند المتعلق بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Naturalmente, es también fundamental que se restablezca el comité sobre la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | ومن الطبيعي أن يكون من الضروري أيضا أن يعاد إنشاء اللجنة المعنية بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Además, los centros especializados proporcionan a nuestras mujeres información sobre la prevención de las enfermedades de transmisión sexual. | UN | إضافة إلى ذلك، تقوم المراكز المختصة بتزويد النساء بالمعلومات عن الوقاية من الأمراض المنقولة جنسيا. |
Por lo tanto, es cuestión de necesidad y de suma urgencia entablar negociaciones sobre la prevención de la militarización del espacio ultraterrestre y la carrera de armamentos en ese medio. | UN | لذا، فقد أصبح من الضروري والملح في آن إجراء مفاوضات حول منع تسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح فيه. |
Por una parte, se ha propuesto que se redacte como un proyecto de artículos y represente así el equivalente del proyecto de artículos sobre la prevención tanto con respecto a la forma como al fondo. | UN | فمن ناحية، اقترح أن تكون المبادئ في شكل مشاريع مواد ليكون بذلك مناظراً في الشكل والجوهر لمشاريع المواد المتعلقة بالمنع. |
Orientación, asesoramiento y apoyo al personal civil de las misiones sobre la prevención de controversias | UN | تقديم التوجيه والمشورة والدعم إلى المدنيين من أفراد البعثات فيما يتعلق بمنع المنازعات |
Capacitación de ONG y autoridades locales sobre la prevención del reclutamiento de niños soldados | UN | تدريب ممثلي المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية على منع التجنيد العسكري للأطفال |
Las recomendaciones y medidas más importantes propuestas por el Grupo de trabajo sobre la prevención de la mortalidad materna incluyen: | UN | وتشمل التوصيات الأهم والتدابير المقترحة من الفريق العامل المعني بالوقاية من الوفيات النفاسية ما يلي: |
En estos dos días hemos escuchado una serie de opiniones y propuestas interesantes sobre la prevención del problema. | UN | فخلال هذين اليومين استمعنا الى عدد من اﻵراء والمقترحات الهامة المتعلقة بالوقاية من هذه المشكلة. |
Los argumentos y la retórica sobre la prevención de los desastres y los trabajos de rescate deben ser reemplazados por una acción concreta encaminada a prevenir y reparar los daños causados por fenómenos naturales. | UN | إن ما يردد من حجج وكلام منمق عن الوقاية من الكوارث وعن أعمال اﻹنقاذ ينبغي أن تحل محله اجراءات ملموسة للوقاية من اﻷخطار الطبيعية واصلاح ما تسببه من أضرار. |