"sobre las amenazas" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن التهديدات
        
    • عن التهديدات
        
    • المعني بالتهديدات
        
    • عن الأخطار
        
    • عن تهديدات
        
    • المعني بالأخطار
        
    • يتعلق بالتهديدات
        
    • بشأن الأخطار
        
    • باﻷخطار
        
    • عن المخاطر
        
    • إلى التهديدات
        
    • بشأن المخاطر
        
    • المعني بموضوع التهديدات
        
    • والمتعلق بالتهديد
        
    • حول التهديدات
        
    Simposio asiático de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio UN الندوة الآسيوية الرفيعة المستوى بشأن التهديدات والتحديات والتغيير
    El analista de seguridad asesora al asesor jefe de seguridad/asesor de seguridad sobre las amenazas que afectan a las Naciones Unidas. UN 92 - ومحلل الشؤون الأمنية هو مستشار كبير مستشاري الأمن/المستشار لشؤون الأمن بشأن التهديدات التي تهم الأمم المتحدة.
    Por consiguiente, pidió al Gobierno que le proporcionara información sobre las amenazas proferidas en 1996, a que había aludido en su comunicación anterior. UN لهذا طلب من الحكومة أن تزوده بمعلومات عن التهديدات التي وقعت في عام ٦٩٩١ والتي أشار اليها في رسالته السابقة.
    Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio Mandato UN اختصاصات الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del grupo de expertos gubernamentales sobre las amenazas reales y potenciales en el ámbito de la seguridad de la información y las posibles medidas de cooperación para conjurarlas UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير الخبراء الحكوميين عن الأخطار القائمة والمحتملة في مجال أمن المعلومات والتدابير التعاونية التي يمكن اتخاذها للتصدي لها
    28. El Sr. Rivas Posada dice que el Comité está preocupado por las informaciones que ha recibido sobre las amenazas de muerte contra la Procuradora General. UN 28- السيد ريفاس بوسادا، قال إن القلق يساور اللجنة إزاء تقارير تلقتها عن تهديدات لحياة كبير المدعين العامين.
    Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio UN الفريق الرفيع المستوى المعني بالأخطار والتحديات والتغيير
    La toma de conciencia sobre las amenazas emergentes en una etapa temprana es fundamental, ya que los mecanismos de la diplomacia internacional funcionan lentamente. UN ورفع الوعي بشأن التهديدات المستجدة في مرحلة مبكرة هو أمر حساس، بالنظر إلى أن آلية الدبلوماسية الدولية بطيئة الحركة.
    :: 2 reuniones ordinarias del Representante Especial en la subregión sobre las amenazas intersectoriales para la paz y la estabilidad UN :: عقد اجتماعين نظاميين للممثلين الخاصين في المنطقة دون الإقليمية بشأن التهديدات المشتركة المحدقة بالسلام والاستقرار
    visitas de enlace relacionadas con información estratégica sobre las amenazas a la seguridad realizadas a 4 misiones de mantenimiento de la paz UN زيارات تواصل بشأن التهديدات الأمنية الاستراتيجية أُجريت إلى 6 بعثات لحفظ السلام
    Tenía yo razón sobre las amenazas del grupo del lunes. Open Subtitles لقد كنت محقاً بشأن التهديدات من مجموعة الإثنين
    Estamos de acuerdo en que los acontecimientos y las circunstancias actuales exigen que lleguemos rápidamente a un consenso sobre las amenazas y los desafíos más graves. UN 6 - نحن نتفق على أن التطورات والظروف الحالية تتطلب أن نبني على وجه الاستعجال توافقا في الآراء بشأن التهديدات والتحديات الرئيسية.
    Las propuestas formuladas en el informe del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio podrían ser útiles como base para llegar rápidamente a una solución de avenencia en la materia. UN والمقترحات التي تضمنها تقرير فريق الأمم المتحدة عالي المستوى بشأن التهديدات والتحديات الجديدة يمكن أن يكون أساساً مفيداً للتوصل إلى توافق سريع في هذا الصدد.
    :: Publicación de un estudio sobre las amenazas intersectoriales para la paz y la seguridad en África occidental UN :: نشر دراسة عن التهديدات الشاملة لعدة قطاعات للسلام والأمن في غرب أفريقيا
    :: Obtener, analizar y almacenar en bases de datos específicas la información sobre las amenazas actuales a la seguridad informática; UN :: استقاء المعلومات عن التهديدات الحالية لأمن الفضاء الإلكتروني وتحليلها وتجميعها في قواعد البيانات ذات الصلة.
    Composición del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio Presidente UN تشكيل الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير
    El componente de evaluación de las actividades del PNUMA relacionadas con el agua proporcionará información sobre las amenazas, las tendencias y las cuestiones que vayan surgiendo. UN 42 - وسيوفر مكون التقييم في أنشطة اليونيب المتعلقة بالمياه معلومات عن الأخطار والاتجاهات والقضايا البازغة.
    ¿Sabía algo sobre las amenazas de muerte? Open Subtitles هل تعرف عن تهديدات القتل ؟
    Algunas delegaciones aprobaron la intención del Grupo de Trabajo de seguir el debate sobre la reforma de las Naciones Unidas, incluido el del Grupo de alto nivel del Secretario General sobre las amenazas, los desafíos y el cambio. UN وأقرت الوفود نية الفريق العامل مواصلة المناقشات الجارية بشأن إصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك فريق الأمين العام العامل المعني بالأخطار والتحديات والتغييرات.
    También se mantuvo en contacto con las fuerzas armadas para informar sobre la situación en materia de seguridad en el país y hacer recomendaciones sobre las amenazas externas e internas a la seguridad. UN وقام المكتب أيضا بالاتصالات مع القوات المسلحة لتقديم تقارير عن الوضع الأمني في البلد، ورفع توصيات فيما يتعلق بالتهديدات الأمنية الخارجية والداخلية.
    Nota conceptual para el debate temático del Consejo de Seguridad sobre las amenazas a la paz y la seguridad internacionales: terrorismo y delincuencia transfronteriza, 19 de diciembre de 2014 UN مذكرة مفاهيمية خاصة بالمناقشة المواضيعية لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين: الإرهاب والجريمة العابرة للحدود، 19 كانون الأول/ديسمبر 2014
    10.26 El PNUMA presta atención a la necesidad de examinar de forma constante el estado del medio ambiente en el mundo y de contar con mecanismos de alerta temprana sobre las amenazas al medio ambiente. UN ١٠-٢٦ يُلبي برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة الحاجة إلى أن يبقي قيد الاستعراض الدائم حالة البيئة العالمية ويقدم إنذارا مبكرا باﻷخطار البيئية.
    :: Las tarjetas deben contener información sobre las amenazas vinculadas con el empleo de sustancias o preparados peligrosos, así como instrucciones sobre su aplicación en condiciones de seguridad. UN :: ويتعين أن تتضمن البطاقة معلومات عن المخاطر المرتبطة باستخدام المادة الخطرة أو المستحضر الخطر وتعليمات بشأن استخدامها السليم.
    La edición de fin de semana del periódico Ravaya informó sobre las amenazas recibidas. UN وأشارت الصحيفة في عدد نهاية الأسبوع إلى التهديدات التي تلقتها.
    :: Programas de educación comunitaria sobre las amenazas a las prácticas y los recursos de subsistencia UN :: برامج التثقيف المجتمعية بشأن المخاطر التي تهدد ممارسات وموارد الكفاف
    Muchos oradores señalaron la importancia del tema en el contexto de la labor del Grupo de alto nivel del Secretario General sobre las amenazas, los desafíos y el cambio y el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General, que se celebraría en 2005. UN وأشار متكلمون كثيرون إلى أهمية الموضوع لأعمال الفريق الرفيع المستوى المعني بموضوع التهديدات والتحديات والتغير التابع للأمين العام والدورة الستين للجمعية العامة في عام 2005.
    Sírvase proporcionar información actualizada (página 133) sobre el anteproyecto de ley aprobado por el Consejo de Ministros el 10 de marzo de 2006 sobre las amenazas o el uso de la violencia para obligar a alguien a contraer matrimonio. UN 27 - يرجى تقديم آخر ما يتوفر من معلومات (الصفحة 123) عن مشروع القانون الذي أقرّه مجلس الوزراء في 10 آذار/مارس 2006 والمتعلق بالتهديد أو العنف الراميين إلى الإرغام على إبرام عقد زواج.
    A nuestro juicio, los programas de la Universidad deberían abarcar estudios interdisciplinarios o intersectoriales sobre las amenazas militares y no militares contra la paz y la seguridad. UN وفي رأينا أن برامج الجامعة ينبغي أن تغطي دراسات متعددة التخصصات ومتعددة القطاعات حول التهديدات للسلم ولﻷمن، سواء أكانت عسكرية أو غير عسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more