"sobre las garantías" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن الضمانات
        
    • بشأن ضمانات
        
    • عن الضمانات
        
    • المتعلق بضمانات
        
    • لضمانات
        
    • عن ضمانات
        
    • بشأن التأكيدات
        
    • المتعلق بالضمانات
        
    • المتعلقة بالضمانات
        
    • على ضمانات
        
    • بشأن تأكيدات
        
    • المتعلقة بضمانات
        
    • المعنية بضمانات
        
    • بشأن تقديم الضمانات
        
    • يتعلق بالضمانات
        
    La Conferencia de Desarme debe establecer un órgano subsidiario lo antes posible para formular un instrumento jurídicamente vinculante sobre las garantías negativas de seguridad. UN وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن ينشئ هيئة فرعية في أقرب وقت ممكن لصياغة صك ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية السلبية.
    La Conferencia de Desarme debe establecer un órgano subsidiario lo antes posible para formular un instrumento jurídicamente vinculante sobre las garantías negativas de seguridad. UN وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن ينشئ هيئة فرعية في أقرب وقت ممكن لصياغة صك ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية السلبية.
    Desde hace mucho tiempo existe también una necesidad que no se ha cubierto, la de alcanzar un acuerdo sobre las garantías negativas de seguridad. UN ولقد حان الوقت أيضا للتوصل الى اتفاق بشأن ضمانات اﻷمن السلبية.
    Tengo el honor de transmitir una declaración del Grupo de los 21 sobre las garantías de seguridad. UN أتشرف بأن أرسل رفقه بيانا لمجموعة اﻟ ١٢ بشأن ضمانات اﻷمن.
    Asimismo, se solicitaron pormenores sobre las garantías previstas respecto a la incomunicación de los sospechosos de pertenecer a un grupo armado, en particular el derecho de acceso a un abogado. UN وطلب أيضا الحصول على تفاصيل بشأن الضمانات التي توفر ﻷفراد العصابات المسلحة المشتبه بهم عندما يودعون في الحبس الانفرادي، ولا سيما فيما يتعلق بحق الاتصال بمحام.
    Al mismo tiempo, estaba trabajando con otros Estados poseedores de armas nucleares para tratar de elaborar un texto conjunto sobre las garantías que ofreciera nuevas seguridades a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وقالت إنها تسعى في نفس الوقت، مع دول أخرى حائزة لﻷسلحة النووية، إلى وضع نص مشترك بشأن الضمانات التي قد توفر مزيداً من الاطمئنان للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    También deseo destacar que se necesita con urgencia un acuerdo mundial obligatorio sobre las garantías de seguridad. UN أود أيضا أن أؤكد على وجود حاجة ملحة إلى اتفاق عالمي إلزامي بشأن الضمانات اﻷمنية.
    Lamentamos que durante su período de sesiones de 1994 la Conferencia de Desarme no haya podido llevar a cabo negociaciones serias sobre las garantías negativas de seguridad. UN ونأسف ﻷن مؤتمر نزع السلاح أثناء دورته لعام ١٩٩٤ لم يتمكن من إجراء مفاوضات جدية بشأن الضمانات اﻷمنية السلبية.
    Al mismo tiempo, estaba trabajando con otros Estados poseedores de armas nucleares para tratar de elaborar un texto conjunto sobre las garantías que ofreciera nuevas seguridades a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وقالت إنها تسعى في نفس الوقت، مع دول أخرى حائزة لﻷسلحة النووية، إلى وضع نص مشترك بشأن الضمانات التي قد توفر مزيداً من الاطمئنان للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Estas consideraciones constituyen sólidos argumentos para concertar una convención internacional sobre las garantías negativas de seguridad. UN وتتيح هذه الاعتبارات اﻷساس المنطقي السليم ﻹبرام اتفاقية دولية بشأن الضمانات اﻷمنية السلبية.
    Una vez más, no nos oponemos a que en la Conferencia se emprenda una labor apropiada sobre las garantías negativas de seguridad. UN وهنا أيضا، لا نعترض على القيام بعمل ملائم بشأن ضمانات اﻷمن السلبية في المؤتمر.
    Desde luego, estamos planteando en otros foros la misma cuestión con respecto a la labor posible sobre las garantías negativas de seguridad. UN إننا بالطبع نطرح في محافل أخرى نفس هذا السؤال فيما يتعلق بالعمل الممكن بشأن ضمانات اﻷمن السلبية.
    Estimamos que un procedimiento para solucionar esta cuestión consiste en elaborar un Protocolo sobre las garantías de seguridad que forme parte integrante del TNP. UN ونرى أن أحد أساليب حل هذه المسألة هو اعتماد بروتوكول بشأن ضمانات اﻷمن يكون جزءاً لا يتجزأ من معاهدة عدم الانتشار.
    Falta especialmente un acuerdo multilateral y universal sobre las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes. UN وإن ما نفتقر إليه تحديداً هو اتفاق عالمي متعدد الأطراف بشأن ضمانات أمن ملزمة قانوناً.
    Sería un error pretender determinar por anticipado el marco de las negociaciones sobre las garantías de seguridad. UN ومن الخطأ السعي مسبقاً إلى تحديد الإطار لإجراء مفاوضات بشأن ضمانات الأمن.
    Declaración del Gobierno de China sobre las garantías de UN بيان للحكومة الصينية عن الضمانات اﻷمنية المعطاة
    Protocolo sobre las garantías de aplicación del acuerdo general UN البروتوكـول المتعلق بضمانات تنفيذ الاتفـاق العام المتعلق
    El Gobierno de China siempre ha atribuido gran importancia a la labor del Comité ad hoc sobre las garantías de seguridad para los Estados que no poseen armas nucleares y ha participado activamente en su labor. UN إن الحكومة الصينية تعلق دائما أهمية كبيرة على أعمال اللجنة المخصصة لضمانات اﻷمن، وتشترك فيها اشتراكا نشيطا.
    A fin de motivar los debates extendí invitaciones a algunos expertos para que hicieran exposiciones sobre las garantías negativas de seguridad en las dos reuniones subsiguientes. UN ولحفز مناقشتنا، استطلعت إمكانية دعوة بعض الخبراء لتقديم عروض عن ضمانات الأمن السلبية في الاجتماعين اللاحقين.
    La propuesta da a entender que sólo los Estados poseedores de armas nucleares van a intercambiar opiniones sobre las garantías positivas de seguridad. UN فالاقتراح ينطوي على أن تُجري الدول الحائزة للأسلحة النووية وحدها تبادلاً للآراء بشأن التأكيدات الأمنية الإيجابية.
    Los representantes de la OSCE firmaron el Protocolo sobre las garantías de aplicación del Acuerdo y están participando en la labor del Grupo de Contacto establecido en Dushanbe de conformidad con el Protocolo. UN ووقﱠع ممثلو المنظمة على البروتوكول المتعلق بالضمانات وهم يشاركون في أعمال فريق الاتصال الذي أُنشئ في دوشانبي بموجب البروتوكول.
    Las Naciones Unidas prepararán un resumen de las propuestas sobre las garantías de seguridad y las medidas conexas de fomento de la confianza para que las examinen las partes. UN وستعد الأمم المتحدة موجزا للمقترحات المتعلقة بالضمانات الأمنية وتدابير بناء الثقة ذات الصلة لكي ينظر فيها الطرفان.
    Estaríamos sumamente complacidos en negociar sobre las garantías negativas de seguridad, sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, sobre el desarme nuclear y sobre el TCPMF. UN وسوف يسعدنا كثيراً التفاوض على ضمانات الأمن السلبية ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي ونزع السلاح النووي ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Además, actúan como una medida de complemento mutuo que sin duda ayudará a producir en el futuro un único instrumento multilateral y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad. UN وفضلاً عن ذلك فإنها تعتبر بمثابة تدبير متكامل فيما بينها من شأنه أن يساعد بلا شك على التوصل إلى صك وحيد متعدد الأطراف وملزم قانوناً بشأن تأكيدات الأمن في المستقبل.
    Rumania también podría sumarse a un consenso sobre la iniciación de trabajos concretos sobre las garantías negativas de seguridad y la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, así como sobre otros temas de interés para las delegaciones aquí presentes. UN وباستطاعة رومانيا أيضا أن تنضم إلى توافق في اﻵراء بشأن بدء اﻷعمال الملموسة المتعلقة بضمانات اﻷمن السلبي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، إلى جانب مواضيع أخرى تهم الوفود في هذا المؤتمر.
    A diferencia de su experiencia de 1994, el comité ad hoc sobre las garantías negativas de seguridad debe centrarse en cuestiones sustantivas para facilitar una pronta negociación de un instrumento jurídicamente vinculante. UN فينبغي للجنة المخصصة المعنية المعنية بضمانات اﻷمن السلبية، بخلاف تجربتها في عام ٤٩٩١، أن تركز على القضايا الموضوعية لكي تيسر إجراء مفاوضات مبكرة بشأن صك ملزم قانونا.
    La comunidad internacional debe negociar y acordar un instrumento jurídico internacional sobre las garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares en nuevas circunstancias y tan pronto como sea posible. UN وفي ظل الظروف الجديدة، ينبغي للمجتمع الدولي أن يتفاوض وأن يتوصل إلى صك قانوني دولي بشأن تقديم الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية في أقرب وقت ممكن.
    120. sobre las garantías jurisdiccionales, los artículos 86 y 87 establecen disposiciones comunes, entre las que se destacan: UN 120- وفيما يتعلق بالضمانات الإجرائية، تشترك المادتان 86 و87 في عدد من الأحكام تشمل ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more