"sobre violaciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن انتهاكات
        
    • المتعلقة بانتهاكات
        
    • بشأن انتهاكات
        
    • في انتهاكات
        
    • عن وقوع انتهاكات
        
    • تتعلق بانتهاكات
        
    • المتعلقة بانتهاك
        
    • حول انتهاكات
        
    • بوقوع انتهاكات
        
    • يتعلق بانتهاكات
        
    • الخاصة بانتهاكات
        
    • بشأن انتهاك
        
    • يتصل بانتهاكات
        
    • بخصوص انتهاكات
        
    • عن حدوث انتهاكات
        
    Los informes de la misión de la OSCE en Estonia no contienen información sobre violaciones de los derechos humanos en Estonia. UN ولا تتضمن تقارير بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى إستونيا معلومات عن انتهاكات حقوق اﻹنسان في إستونيا.
    Proporcionó a organizaciones no gubernamentales internacionales información sobre violaciones de los derechos humanos, en particular sobre torturas en prisiones sauditas. UN وتبادل معلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان مع منظمات غير حكومية دولية، وتحديداً عن التعذيب في السجون السعودية.
    Recibe denuncias de ciudadanos sobre violaciones de los derechos humanos. UN ويتلقى المرصد الوطني لحقوق اﻹنسان الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان من المواطنين.
    La MINUGUA preparó un apéndice sobre violaciones de los derechos humanos del informe que fue publicado en Guatemala. UN وقد أعدت البعثة تذييلا للتقرير، بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان صدر في غواتيمالا.
    Específicamente se le acusó de formular denuncias sobre violaciones de derechos humanos por teléfono y para emisoras de radio extranjeras; UN واتهم خاصة بالابلاغ عن انتهاكات حقوق اﻹنسان بالهاتف وبالاذاعة إلى العالم الخارجي؛
    Los agentes se personaron en su domicilio poco después de que una persona desconocida le entregara documentos sobre violaciones de derechos humanos. UN وحضر رجال اﻷمن إلى منزله بعيد قيام شخص مجهول بإعطائه وثائق عن انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Específicamente se le acusó de formular denuncias sobre violaciones de derechos humanos por teléfono y para emisoras de radio extranjeras. UN واتهم خاصة بالابلاغ عن انتهاكات حقوق اﻹنسان بالهاتف وبالاذاعة إلى العالم الخارجي؛
    Los agentes se personaron en su domicilio poco después de que una persona desconocida le entregara documentos sobre violaciones de derechos humanos. UN وحضر رجال اﻷمن إلى منزله بعيد قيام شخص مجهول بإعطائه وثائق عن انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Por supuesto, el representante tenía que pasar por alto esos hechos para difundir las acostumbradas invenciones de su Gobierno sobre violaciones de los derechos humanos en la República Popular Democrática. UN ومن الطبيعي أنه يتعين على الممثل أن يتجاهل هذه الحقائق إن كان ليروج لاختلاقات حكومته المألوفة عن انتهاكات حقوق اﻹنسان في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    Declaración oral sobre violaciones de los derechos humanos y las leyes de seguridad nacional. UN بيان شفوي عن انتهاكات حقوق اﻹنسان وقوانين اﻷمن الوطني.
    Todas las alegaciones sobre violaciones de artículos concretos del Pacto se relacionan con esta denuncia. UN وجميع المزاعم المتعلقة بانتهاكات مواد محددة من العهد تتصل بهذا الادعاء.
    Todas las alegaciones sobre violaciones de artículos concretos del Pacto se relacionan con esta denuncia. UN وجميع المزاعم المتعلقة بانتهاكات مواد محددة من العهد تتصل بهذا الادعاء.
    La SUHAKAM tiene funciones y atribuciones amplias, que incluyen la investigación de denuncias sobre violaciones de los derechos humanos. UN ولهذه اللجنة وظائف وصلاحيات واسعة النطاق تتضمن التحقيق في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان.
    Estudios de expertos sobre violaciones de las medidas contra la UNITA UN دراسات الخبراء بشأن انتهاكات التدابير ضد يونيتا
    Se establecieron mecanismos para reunir información sobre violaciones de los derechos humanos. UN وأقيمت آليات لجمع المعلومات بشأن انتهاكات حقوق الإنسان.
    Informes sobre violaciones de la zona de restricción de armas y la zona desmilitarizada UN تقارير بشأن انتهاكات منطقة الأسلحة المحدودة في المنطقة المنزوعة السلاح
    En la propia Conferencia, el UNIFEM patrocinó la participación de 15 personas que testificaron en el tribunal mundial sobre violaciones de los derechos humanos de la mujer. UN وفي المؤتمر نفسه، تكفل الصندوق برعاية ١٥ شخصا أدلوا بشهادات في المحكمة العالمية للنظر في انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة.
    14.5 El Comité tiene conocimiento de informes sobre violaciones de los derechos humanos en Djibouti, pero carece de información que le permita concluir que en Djibouti existe un cuadro persistente de violaciones manifiestas, patentes o masivas de los derechos humanos. UN ١٤-٥ وتدرك اللجنة ما يقال عن وقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان في جيبوتي، لكنها لا تحوز المعلومات التي تسمح لها باستنتاج وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق اﻹنسان في جيبوتي.
    314. El Comité expresa su preocupación por la falta de un mecanismo independiente encargado de registrar y resolver quejas de niños sobre violaciones de sus derechos reconocidos por la Convención. UN 314- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود آلية مستقلة لتسجيل ومعالجة ما يرد من الأطفال من شكاوى تتعلق بانتهاكات حقوقهم المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Esto también se debería incluir en los informes sobre violaciones de los derechos humanos. UN وينبغي أن يدرج ذلك في التقارير المتعلقة بانتهاك حقوق الانسان.
    Consiguientemente, las mujeres que viven en países que han ratificado el Protocolo Facultativo pueden presentar denuncias sobre violaciones de su derecho a la igualdad, amparado por el Pacto. UN وتستطيع النساء اللاتي يعشن في بلدان صدقت على البروتوكول اﻹختياري أن يتقدمن بمقتضى ذلك بشكاوى حول انتهاكات حقوقهن في اﻹمتيازات المتساوية التي يحميها العهد.
    La Comisión realiza también tareas especiales que le encomienda el Consejo; entre ellas, la investigación de las denuncias sobre violaciones de los derechos humanos. UN وتضطلع اللجنة أيضا بمهام خاصة يعهد المجلس بها إليها، منها التحقيق في الادعاءات المتعلقة بوقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان.
    Además de la Administración, el proyecto de ley crea también el puesto de Comisionado de Asuntos de la Mujer, cuya función será atender las denuncias directas del público sobre violaciones de los derechos de la mujer o discriminación por razones de género. UN وبالاضافة إلى السلطة، ينص مشروع القانون أيضا على إنشاء مكتب المفوض لشؤون المرأة، الذي سيكون دوره معالجة الشكاوى المباشرة من الجمهور فيما يتعلق بانتهاكات حقوق المرأة أو التمييز على أساس نوع الجنس.
    D. Medidas destinadas a la preservación de los archivos sobre violaciones de los derechos humanos y al acceso a UN دال- التدابير الرامية إلى صون المحفوظات الخاصة بانتهاكات حقوق الإنسان وإتاحة الاطلاع عليها/مسألة الذاكرة 58-70 11
    La Asociación Central de Sindicatos Estonios no ha recibido queja alguna sobre violaciones de la libertad de reunión y asociación. UN ولم تستلم الرابطة المركزية للنقابات الاستونية أي شكوى بشأن انتهاك حرية التجمع وتكوين الجمعيات.
    ii) Reunir, solicitar, recibir e intercambiar información y comunicaciones de los Estados y otras fuentes pertinentes, incluidas las personas con discapacidad, las organizaciones que las representan y otras organizaciones de la sociedad civil, sobre violaciones de los derechos de las personas con discapacidad; UN ' 2` جمع المعلومات والرسائل وطلبها وتلقيها من الدول وجميع المصادر ذات الصلة وتبادلها معها، بما يشمل الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات الممثلة لهم وغير ذلك من منظمات المجتمع المدني، فيما يتصل بانتهاكات حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    67. Esta oficina está encargada de investigar todas las denuncias que recibe de la población sobre violaciones de sus derechos. UN 67- يضطلع هذا المكتب بمسؤولية التحقيق في جميع الشكاوى التي ترد إليه من الأشخاص بخصوص انتهاكات حقوقهم.
    Había habido informes semejantes sobre violaciones de los derechos humanos cometidas por el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés. UN وقد وردت تقارير مماثلة عن حدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان على يد جيش التحرير الشعبي السوداني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more