El análisis amplio solicitado por la Asamblea General en este sentido debería finalizarse y presentarse a su consideración sin más demora. | UN | وينبغي إنجاز التحليل الشامل الذي طلبته الجمعية العامة في هذا الصدد وتقديمه للنظر فيه دون مزيد من التأخير. |
Sin embargo, también observé que desde mi punto de vista el principal objeto de la visita era preparar el terreno para el informe solicitado por la Asamblea General. | UN | ولكني ذكرتُ أيضا أن الغرض الرئيسي للزيارة، في نظري، هو التمهيد ﻹعداد التقرير الذي طلبته الجمعية العامة. |
El informe solicitado por la Asamblea General se preparará teniendo en cuenta esa información. | UN | وسيجري إعداد التقرير الذي طلبته الجمعية العامة على أساس هذه المعلومات. |
La División debe participar plenamente en el establecimiento del nuevo mecanismo de coordinación internacional solicitado por la Asamblea General en 2002. | UN | وينبغي أن تشترك الشعبة بشكل كامل في وضع آلية التنسيق الدولية الجديدة التي طلبتها الجمعية العامة عام 2002. |
La auditoría especial complementó ese examen en la medida de lo necesario, de conformidad con lo solicitado por la Asamblea General. | UN | وقد استكملت المراجعة الخاصة ذلك الاستعراض بالقدر اللازم، وفقا لطلب الجمعية العامة. |
Conforme a lo solicitado por la Asamblea General, el Secretario General presentará sus observaciones sobre el informe a la Asamblea en la continuación de su sexagésimo primer período de sesiones. | UN | وعملا بطلب الجمعية العامة، سيقدم الأمين العام تعليقاته على التقرير إلى الجمعية في دورتها الحادية والستين المستأنفة. |
Sin embargo, la Secretaría no ha realizado el examen fundamental solicitado por la Asamblea General. | UN | بيد أن الأمانة العامة لم تقم بالاستعراض الأساسي الذي طلبته الجمعية العامة. |
Se espera, no obstante, que el informe solicitado por la Asamblea General sobre el examen de la División de Investigaciones de la OSSI esté listo en breve. | UN | بيد أن من المتوقع أن يصبح التقرير الذي طلبته الجمعية العامة عن استعراض شعبة التحقيقات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية جاهزا في وقت قريب. |
Se prevé que el análisis de la relación costo-beneficio solicitado por la Asamblea General se termine de elaborar durante el segundo trimestre de 2013. | UN | ومن المتوقع الانتهاء من تحليل نسبة الفائدة إلى التكلفة الذي طلبته الجمعية العامة خلال الربع الثاني من عام 2013. |
Los datos sobre los gastos del bienio 1992-1993, se han incluido conforme a lo solicitado por la Asamblea General. | UN | وقد أضيفت بيانات بشأن النفقات في فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، على النحو الذي طلبته الجمعية العامة. |
El estudio se basó en el informe de los expertos independientes solicitado por la Asamblea General en 1991 y los informes recientes de la Junta de Auditores. | UN | وتأسست تلك الدراسة على تقرير فريق الخبراء المستقل الذي طلبته الجمعية في عام ١٩٩١، وعلى تقارير مجلس مراجعي الحسابات الصادرة مؤخرا. |
III. Informe solicitado por la Asamblea General en su resolución 52/249 | UN | ثالثا - التقرير الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها ٢٥/٩٤٢ |
Es importante que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos concluya la delegación ampliada de atribuciones a los directores de programas y que establezca lo antes posible el mecanismo correspondiente para la rendición de cuentas, según lo solicitado por la Asamblea General. | UN | ومن المهم أن يُنجز مكتب إدارة الموارد البشرية عملية تفويض السلطة لمديري البرامح بشكل موسع وأن ينشئ ما يقابل ذلك من آليات المساءلة بالسرعة الممكنة، على النحو الذي طلبته الجمعية العامة. |
Por consiguiente, decepciona profundamente a la delegación de los Estados Unidos la declaración del Contralor de que el informe solicitado por la Asamblea General no estará listo antes del quincuagésimo cuarto período de sesiones. | UN | وبالتالي فإن وفده يعبر عن خيبة أمله الشديدة لما أدلى به المراقب المالي من أن التقرير الذي طلبته الجمعية لن يكون جاهزا قبل الدورة الرابعة والخمسين. |
Mi Oficina se ha comprometido a apoyar el estudio del Secretario General sobre la violencia contra los niños solicitado por la Asamblea General. | UN | وقد التزم مكتبي بتأييد دراسة الأمين العام بشأن العنف ضد الأطفال، التي طلبتها الجمعية العامة. |
El Comité, que emprendió el estudio amplio solicitado por la Asamblea General, no pudo llegar a un acuerdo sobre el establecimiento de un servicio unificado, aunque convino en que los arreglos conjuntos vigentes eran preferibles al establecimiento de servicios separados. | UN | وقامت هذه الهيئة بإجراء الدراسة التي طلبتها الجمعية العامة. ولم توافق اللجنة على إنشاء خدمة مشتركة، بل وافقت على أن الترتيبات المشتركة الحالية أفضل حالا بالنسبة ﻹنشاء خدمات مستقلة. |
En consecuencia, espera que el Secretario General formule nuevas propuestas con arreglo a lo solicitado por la Asamblea General. | UN | وقال إنه يأمل لذلك أن يعد اﻷمين العام مقترحات جديدة استجابة لطلب الجمعية العامة. |
Conforme a lo solicitado por la Asamblea General, el presente informe se centra en las cuestiones normativas y en la actualización de la información relativa a las actividades del Alto Comisionado. | UN | ويركز هذا التقرير، عملاً بطلب الجمعية العامة، على مسائل السياسة العامة واستكمال المعلومات المتعلقة بأنشطة المفوض السامي. |
El Consejo examinó también un programa para armonizar y simplificar los procedimientos de los fondos y programas, solicitado por la Asamblea General, y propuso que se aplicara para 2004. | UN | كما بحث المجلس واقترح وضع برنامج لتنفيذ ما طلبته الجمعية العامة من مواءمة وتبسيط للإجراءات التي تتبعها الصناديق والبرامج، المقرر القيام بهما بحلول عام 2004. |
Concretamente, el Departamento está llevando a cabo el examen del Servicio Móvil solicitado por la Asamblea General en su resolución 66/264. | UN | وبصفة محددة، تجري الإدارة حاليا استعراض فئة الخدمة الميدانية الذي طلبت الجمعية العامة إنجازه في قرارها 66/264. |
Para atender a lo solicitado por la Asamblea General, el presente informe comprende las siguientes secciones: | UN | 11 - ولأغراض الاستجابة لطلبات الجمعية العامة، يتضمن هذا التقرير الأفرع التالية: |
21. En atención a lo solicitado por la Asamblea General, la Secretaría ha elaborado un sistema de evaluación de la actuación profesional. | UN | ٢١ - وعملا بطلبات الجمعية العامة استحدثت اﻷمانة العامة نظاما لتقييم اﻷداء. |
Siguen adelante los trabajos para crear la junta asesora del plan maestro de mejoras de infraestructura con arreglo a lo solicitado por la Asamblea General. | UN | 280 - تتواصل الجهود المبذولة لإنشاء مجلس استشاري للمخطط العام لتجديد مباني المقر، بناء على طلب الجمعية العامة. |
ii) Estudio preliminar solicitado por la Asamblea General y resultado de la labor de la Comisión sobre el tema | UN | `٢` الدراسة اﻷولية التي طلبت الجمعية العامة عرضها عليها وحصيلة أعمال اللجنة بشأن الموضوع |
Se instó al Secretario General a que presentara a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones el informe separado solicitado por la Asamblea General en su resolución 49/58 de 9 de diciembre de 1994. | UN | وجرى حث اﻷمين العام على أن يقدم قبل الدورة الخمسين للجمعية العامة التقرير المستقل الذي طُلب بموجب قرار الجمعية العامة ٤٩/٥٨ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
25. La cuestión del acceso directo por computadora, solicitado por la Asamblea General en su resolución 39/229, es objeto de gran atención. | UN | ٢٥ - لا تزال مسألة ضمان الوصول الحاسوبي المباشر، الذي دعت إليه الجمعية العامة في قرارها ٣٩/٢٢٩ قيد البحث المستمر. |
En el presente informe, solicitado por la Asamblea General en su resolución 62/179, de 19 de diciembre de 2007, se evalúan los progresos realizados en la aplicación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y el apoyo proporcionado por la comunidad internacional. | UN | يقيّم هذا التقرير، المقدم بناء على تكليف من الجمعية العامة بموجب قرارها 62/179 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2007، التقدم المحرز في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والدعم المقدم من المجتمع الدولي لهذا الغرض. |
En 2010, en el marco del proceso de examen amplio de mitad de período de las actividades del Decenio solicitado por la Asamblea General en su resolución 64/198, el Presidente de la Asamblea General ha tomado la iniciativa de celebrar un diálogo interactivo de alto nivel el 22 de marzo de 2010, Día Mundial del Agua. | UN | 20 - وفي عام 2010، وكجزء من عملية الاستعراض الشامل لتنفيذ أهداف العقد في منتصف المدة، وكما دعت الجمعية العامة في قرارها 64/198، اتخذ رئيس الجمعية العامة مبادرة عقد جوار تفاعلي رفيع المستوى في 22 آذار/مارس 2010، الذي يوافق اليوم العالمي للمياه. |
El año pasado, con recursos financieros y de plantilla mínimos, el INSTRAW pudo iniciar el proceso de su reestructuración y revitalización según lo solicitado por la Asamblea General y el Consejo Económico y Social. | UN | وتمكّن المعهد في العام الماضي، بموارد مالية وبشرية ضئيلة، من بدء عملية إعادة تنظيمه وتنشيطه حسبما طلبته الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |