"sorprendente" - Translation from Spanish to Arabic

    • مدهش
        
    • مذهل
        
    • الدهشة
        
    • مفاجئ
        
    • المستغرب
        
    • مذهلة
        
    • المفاجئ
        
    • للدهشة
        
    • مدهشة
        
    • المدهش
        
    • المذهل
        
    • مفاجأة
        
    • مفاجئاً
        
    • مفاجئة
        
    • الغريب
        
    Estaré muy agradecido por la ayuda del Sr. Holmes su amigo es un hombre sorprendente... y no será vencido. Open Subtitles سوف اكون ممتن جدا ان ساعدنى السيد هولمز . صديقك رجل مدهش و لا يقبل الفشل.
    Y lo más sorprendente de esto fue en 2007, se introdujo una manera de medir esto, lo que es increíble. TED وأكثر شئ مذهل في هذا الأمر كان في 2007، عندما خَلقوا طريقة لقياس هذا، والذي كان مذهلاً.
    En todo caso, es sorprendente observar que el aumento del número de reuniones programadas sirve para contratar más intérpretes supernumerarios. UN وإن مما يثير الدهشة أن يستخدم اﻹفراط في برمجة الاجتماعات ذريعة لتعيين المزيد من المترجمين الشفويين المستقلين.
    La exclusión de Voivodina del ámbito de la ley también resulta sorprendente habida cuenta de que en esa región viven unas 30 comunidades étnicas. UN واستثناء فويفودينا من نطاق القانون أمر مفاجئ أيضا نظرا ﻷن هناك نحو ثلاثين طائفة عرقية مختلفة تعيش في هذه المنطقة.
    Por ello, no es sorprendente que las mujeres estén prácticamente ausentes de los centros de decisión en el sector agrícola. UN فليس من المستغرب إذن أن تغيب المرأة، من الناحية العملية، عن مراكز صنع القرار في مجال الزراعة.
    Obviamente la TV británica siempre es sorprendente y siempre hace cosas interesantes. TED بالتأكيد, التلفيزيون البريطاني مذهل كالعادة. ودائماً ما يعملون أشياء مذهلة.
    Quizá no sea sorprendente ahora lo que voy a decir, pueden escribir. TED ربما ليس من المفاجئ الأن أن أخبرك أنها تستطيع الكتابة.
    Sin embargo, su éxito en esa esfera hace que la relativa falta de progresos en materia de igualdad de oportunidades de empleo resulte algo sorprendente. UN وأدى نجاحها في ذلك الميدان إلى جعل النقص النسبي في التقدم المحرز نحو تحقيق فرص متكافئة للتوظيف مثيراً للدهشة بعض الشيء.
    El océano tiene una capacidad sorprendente de recuperación si lo dejamos solo. TED لدى المحيط مقدرة مدهشة على التعافي، إذا تركناه بدون أذى.
    Resulta sorprendente que, si sólo los tribunales pueden dictar órdenes de alejamiento, la policía esté facultada para levantarlas. UN ومن المدهش أن الشرطة تستطيع رفع الأوامر المقيدة بينما المحاكم وحدها هي التي تستطيع إصدارها.
    - ¡Genial! La llevé a casa y fue sorprendente cómo nos conectamos. Open Subtitles لقد مشينا الى منزلها وكان مدهش كم تواصلنا مع بعض
    Siempre es sorprendente darse cuenta cómo se siente la gente que te rodea. Open Subtitles كم هو مدهش دائما عندما تعلم كيف يشعر الأشخاص الذين حولك
    Muestra cómo la observación, curiosidad e instinto operan para crear arte sorprendente. TED تبيَن كيف للملاحظة, الفضول و الغريزة تعمل لتشكل فن مذهل
    La afirmación de que no hay casos en que se haya enviado a prisión una persona por falta de pago de la deuda es un poco sorprendente. UN وقال إن التأكيد القائل بعدم وجود حالات أودع فيها في السجن أفراد عجزوا عن سداد الديون هو أمر يثير الدهشة إلى حد ما.
    Es bastante sorprendente considerando lo obsesionada que está esa pandilla por ser buenos vecinos. Open Subtitles ذلك إعتبار مفاجئ جدا كم بالبندق هذه الباقة حول أن تكون ودّية.
    No era pues sorprendente que las medidas israelíes hubiesen sacudido tan rápida y completamente la vulnerable economía palestina. UN فليس من المستغرب أن تحطم التدابير الإسرائيلية الاقتصاد الفلسطيني الضعيف بهذا القدر من السرعة والشمول.
    Ojalá hubiera sabido todo esto cuando dejé una carrera en ciencias sociales, porque la belleza y la ironía de estos hallazgos, creo, es sorprendente. TED أتمنى لو كنت أعلم بكل هذا عندما تركت مهنتي في علم الاجتماع لأنني أعتقد أنّ روعة وسخرية هذه النتائج مذهلة.
    Por consiguiente, no es sorprendente que la búsqueda de una solución adecuada a estos problemas haya sido un proceso arduo. UN ولهذا ليس من المفاجئ أن يكون البحث عن حل مناسب لهذه المشاكل عملية صعبة.
    Además, es sorprendente que la Secretaría contrate a un consultor externo en lugar de recurrir al Departamento de Información Pública. UN ومن المثير للدهشة أيضا أن الأمانة العامة قد عينت مستشارا خارجيا، عوضا عن الاستعانة بإدارة شؤون الإعلام.
    Siganan, remacharán una sorprendente reacción sería un gol de 49 yardas contra el viento. Open Subtitles إن فازوا، ستكون عودة مدهشة لكنها على بعد 49 ياردة مع الريح
    Sin embargo, lo sorprendente de Troy es que todavía cree en el sueño americano. TED الشيء المدهش أيضًا عن تروي هو أنه لا يزال يؤمنُ بالحلم الأمريكي.
    Varios miembros de la Junta Consultiva me han transmitido sus preocupaciones por esa sorprendente omisión. UN وقد أطلعني عدد من أعضاء المجلس الاستشاري على شواغلهم تجاه هذا الإغفال المذهل.
    Eso no sería sorprendente pero no explica por qué haría daño a sus propias hijas. Open Subtitles قد لا تكون هذه مفاجأة لكن ذلك لا يفسر لم قد يؤذي أولاده
    Lo más sorprendente es que los que tienen mayores incrementos fueron encontrados al este de EE. UU. y no en el árido suroeste. TED والذي كان مفاجئاً أكثر أن الذين كانوا الأكثر ارتفاعاً هم في القسم الشرقي من الولايات المتحدة وليس الجنوب الغربي الجاف.
    Quizás porque el cambio, incluso un cambio positivo, conlleva una sorprendente cantidad de pérdida. TED حسنا، ربما لأن التغيير، حتى التغيير الإيجابي، يتحمل كمية مفاجئة من الخسارة.
    Así pues, no es sorprendente que la Misión de las Naciones Unidas sepa nombres. UN ولذا ليس من الغريب أن تكون بعض الأسماء بحوزة بعثة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more