"su consideración" - Translation from Spanish to Arabic

    • نظرها
        
    • تنظر فيها
        
    • للنظر فيها
        
    • تنظر فيه
        
    • ينظر فيها
        
    • ينظر فيه
        
    • نظره
        
    • للنظر فيه
        
    • النظر فيه
        
    • بالنظر فيها
        
    • كي تنظر
        
    • مواصلة معالجتها
        
    • لبحثه
        
    • للنظر فيهما
        
    • ينظروا فيها
        
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): ¿Puedo considerar que la Asamblea desea concluir su consideración del tema 21 del programa? UN هل لي أن اعتبر أن الجمعية ترغب في اختتام نظرها في البند ٢١ من جدول اﻷعمال؟
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): ¿Puedo entender que la Asamblea desea concluir su consideración del tema 25 del programa? UN هــل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في اختتام نظرها في البند ٢٥ من جدول اﻷعمال؟
    Actualmente, hay 12 casos a la espera de su consideración por el Tribunal de Assize, que se encarga del enjuiciamiento de la trata de seres humanos. UN وهناك ما لا يقل عن 12 قضية في الوقت الراهن سوف تنظر فيها محكمة الجنايات، وهي المحكمة المسؤولة عن محاكمة قضايا الاتجار.
    Por ende, los Estados Unidos desean someter esta idea a su consideración. UN لذلك ترغب الولايات المتحدة في تقديم تلك الفكرة للنظر فيها.
    Algunas de esas actividades se describen a continuación para su consideración por la Comisión. UN وبعض هذه اﻷنشطة معروض أدناه كي تنظر فيه اللجنة.
    El informe también debería destacar concretamente las cuestiones de política y coordinación para su consideración por el Consejo. UN وينبغي للتقرير أن يسلط الأضواء بصورة محددة على مسائل السياسات والتنسيق كي ينظر فيها المجلس.
    En la presente nota se describen los cambios solicitados y las razones invocadas para ello y se presenta, al Consejo para su consideración, un proyecto de decisión sobre la cuestión. UN وتبين هذه المذكرة التغييرات المطلوبة وأسبابها، وتقدم مشروع مقرر بشأن هذه المسألة لكي ينظر فيه المجلس.
    Ha publicado informes sobre casos sometidos a su consideración y ha mostrado independencia del Gobierno. UN وقد نشر تقارير عن الحالات التي وجه نظره إليها وأظهر استقلالا عن الحكومة.
    La Asamblea General podría examinar las solicitudes adicionales que se presenten en el contexto de su consideración de la terminación de la misión. UN وتستطيع الجمعية العامة دراسة أية طلبات إضافية من هذا النوع كلما اقتضى اﻷمر في سياق نظرها في تخفيض نشاطات البعثة.
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): ¿Puedo entender que la Asamblea General desea concluir su consideración del tema 83 del programa? UN هل لي أن أعتبــــر أن الجمعية العامة تود أن تختتم نظرها في البند ٨٣ من جدول اﻷعمال؟
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): ¿Puedo entender que la Asamblea ha concluido su consideración del tema 66 del programa? UN هل لــي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في اختتام نظرها في البند ٦٦ من جدول اﻷعمال؟
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): ¿Puedo entender que la Asamblea ha concluido su consideración del tema 67 del programa? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في اختتام نظرها في البند ٦٧ من جدول اﻷعمال؟
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): ¿Puedo considerar que la Asamblea General ha concluido su consideración del tema 68 del programa? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في اختتام نظرها في البند ٦٨ من جدول اﻷعمال؟
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): ¿Puedo entender que la Asamblea ha concluido su consideración del tema 72 del programa? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في اختتام نظرها في البند ٧٢ من جدول اﻷعمال؟
    Aunque se discutieron diversas posibilidades, el Grupo de Trabajo se concentró en algunas propuestas para su consideración ulterior por la Comisión. UN وعلى الرغم من معالجة عدد من الاحتمالات المختلفة، فقد ركز الفريق العامل على عدد قليل من المقترحات لكي تنظر فيها اللجنة.
    La División de Estadística de la Secretaría de las Naciones Unidas y el Banco Mundial están preparando una monografía conjunta para su consideración por el Grupo de Tareas. UN وتقوم الشعبة الاحصائية باﻷمم المتحدة والبنك الدولي بإعداد ورقة مشتركة كي تنظر فيها فرقة العمل.
    Sería mejor que los informes fueran introducidos con anterioridad para que así se disponga de suficiente tiempo para su consideración. UN وسوف يكون من الأفضل لو أمكن عرض التقارير في موعد أقرب لأجل إتاحة وقت كاف للنظر فيها.
    El informe se encuentra para su consideración y habla por sí mismo. UN والتقرير في انتظار أن تنظر فيه اللجنة، وهو واضح لا يحتاج إلى تفسير.
    Una vez realizadas las entrevistas, el departamento principal presenta su lista final al Secretario General para su consideración. UN وبعد إجراء المقابلات، تقوم الإدارة الرئيسية بتقديم القائمة القصيرة النهائية لكي ينظر فيها الأمين العام.
    15. El Secretario General propone al Consejo para su consideración, el siguiente proyecto de decisión: UN ١٥ - ويقدم اﻷمين العام الى المجلس مشروع المقرر التالي، لكي ينظر فيه:
    El Consejo de Seguridad ha concluido así su consideración del tema del orden del día. UN اختتم مجلس اﻷمن بذلك نظره في هذا البند من جدول اﻷعمال.
    El análisis amplio solicitado por la Asamblea General en este sentido debería finalizarse y presentarse a su consideración sin más demora. UN وينبغي إنجاز التحليل الشامل الذي طلبته الجمعية العامة في هذا الصدد وتقديمه للنظر فيه دون مزيد من التأخير.
    Se podría crear un grupo de trabajo de la Asamblea para que analice el informe del Consejo antes de su consideración en sesión plenaria de la Asamblea. UN ويمكــن إنشــاء فريــق عامل تابع للجمعية العامة لتحليل تقرير المجلس قبل النظر فيه في الجلسات العامة للجمعية.
    Además, la secretaría elaboró y recomendó una lista de expertos para su consideración y aprobación por el Secretario General Adjunto de Gestión y organizó un taller de orientación para los expertos en 2009. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعدّت الأمانة قائمة بالخبراء وأوصت وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية بالنظر فيها واعتماد الخبراء المدرجين بها، وأجرت حلقة عمل تعريفية للخبراء في عام 2009.
    La UNCTAD también podía constituir un foro en el que se pudiera lograr consenso y hacer madurar y desarrollar las distintas esferas de negociación para su consideración en la OMC, y contribuir así a volver a encarrilar el Programa de Trabajo de Doha. UN وبإمكان الأونكتاد أيضاً أن يوفر محفلاً لتحقيق التوافق في الآراء ولإنضاج المجالات التفاوضية من أجل مواصلة معالجتها في منظمة التجارة العالمية، فيسهم بذلك في إعادة عمل برنامج الدوحة إلى مساره الصحيح.
    La secretaría se comprometió a elaborar una versión revisada del programa de trabajo y del proyecto de decisión, para su consideración por el Grupo de Trabajo. UN وتعهدت الأمانة بتقديم طبعة منقحة لبرنامج العمل ولمشروع المقرر لبحثه من جانب الفريق العامل.
    3. Para su consideración, la Comisión tuvo ante sí los documentos siguientes: UN ٣ - وكان معروضا على اللجنة الوثيقتان التاليتان للنظر فيهما:
    Le agradeceré que tenga a bien señalar la presente carta a la atención de los miembros del Consejo para su consideración. UN وسأغدو ممتنا لو تم إطلاع أعضاء اللجنة على هذه الرسالة كي ينظروا فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more