"su consumo" - Translation from Spanish to Arabic

    • استهلاكها
        
    • استهلاكه
        
    • استهلاك
        
    • الاستهلاك
        
    • لاستهلاكها
        
    • تعاطيه
        
    • لاستهلاكه
        
    • تعاطيها
        
    • استهلاكهم
        
    • باستهلاكه
        
    • باستهلاكها
        
    • للاستهلاك
        
    • بالاستهلاك
        
    • تستهلكه
        
    • أن استهﻻك
        
    Mauricio depende de la importación de petróleo para cubrir el 80% de su consumo de energía, lo que lo hace extremadamente vulnerable a ese respecto. UN وتعتمد موريشيوس على النفط المستورد لتغطية نسبة 80 في المائة من استهلاكها من الطاقة، مما يجعلها هشة للغاية في ذلك الصدد.
    No ha habido reducción en la producción, manufactura y tráfico ilícitos de drogas, ni en su consumo. UN فلم يحدث أي تخفيض في انتاج المخدرات أو في تصنيعها أو استهلاكها أو الاتجار بها بشكل غير مشروع.
    Se espera que los países en desarrollo dupliquen prácticamente su consumo de carbón para el año 2005. UN ومن المتوقع من البلدان النامية أن تضاعف تقريبا استهلاكها من الفحم بحلول عام ٢٠٠٥.
    Como algunos de sus componentes tienen efectos benéficos, especialmente en el tratamiento del glaucoma, algunas personas desearían que se despenalizara su consumo. UN ونظرا ﻷن بعض مكونات هذا المخدر ذات منافع، لا سيما في معالجة زرق العين، يود البعض عدم تجريم استهلاكه.
    Sin embargo, su consumo de energía primaria por habitante es bastante bajo en comparación con el de las economías desarrolladas. UN غير أن استهلاك الفرد من الطاقة الأولية في آسيا لا يزال منخفضاً نسبياً بالمقارنة مع الاقتصادات المتقدمة.
    Con la modificación de los datos, la Parte se había encontrado en situación de cumplimiento de las medidas de control de su consumo en 2010. UN وقد وضعت البيانات المنقحة الطرف في حالة امتثال لتدابير الرقابة على الاستهلاك لعام 2010.
    Los países que tienen industrias establecidas desde hace mucho tiempo, como Egipto y Marruecos, mostraron en su consumo aumentos de más del doble, mientras que los países con industrias emergentes, como Siria y Jordania, acusaron un aumento de tres veces. UN أما البلدان التي لديها صناعات قديمة العهد مثل مصر والمغرب فقد أظهرت زيادات في استهلاكها بلغت أكثر من الضعف، في حين أظهرت البلدان التي لديها صناعات ناشئة مثل سوريا والأردن زيادة بلغت ثلاثة أضعاف.
    Tayikistán había comunicado datos en relación con su consumo de CFC en 2003 que determinaban que el país estaba cumpliendo sus parámetros de referencia. UN وقدمت طاجيكستان بيانات عن استهلاكها لهذه المركبات في 2003 بما يتفق وقياسها المرجعي.
    La exposición sobre el agua destacó 15 cuestiones importantes relacionadas con el agua, desde su producción y suministro hasta su consumo y eliminación. UN وأبرز معرض المياه 15 قضية أساسية تواجه المياه وتتراوح من إمداداتها وإنتاجها وحتى استهلاكها والتخلص منها.
    Ello representa una desviación por la Parte de las obligaciones estipuladas en el Protocolo de proseguir la congelación de su consumo a consumo cero de su nivel básico. UN ويمثل ذلك إنحرافاً عن إلتزامها تجاه البروتوكول بالاستمرار في تجميد استهلاكها عند مستوى خط الأساس خاصتها والبالغ صفر.
    En la forma en que estaban redactados, los párrafos podrían interpretarse en el sentido de que Chile habría completado ya la eliminación de su consumo de metilcloroformo y completaría la eliminación de su consumo de metilbromuro en 2005. UN أي أن هاتين الفقرتين بصيغتهما الحالية قد يفسرا على أنهما يعنيان أن شيلي قد تخلصت الآن بالفعل من استهلاكها من كلوروفورم الميثيل وأنها ستتخلص نهائياً من استهلاك بروميد الميثيل في عام 2005.
    Los grandes desafíos: América Latina no ha podido desacoplar la tendencia creciente de su consumo energético ocasionada por el crecimiento económico. UN 11 - التحديات الكبرى: لم تتمكن أمريكا اللاتينية من وقف الاتجاه التصاعدي في استهلاكها للطاقة بسبب النمو الاقتصادي.
    La República Democrática del Congo explicó que su consumo excesivo de tetracloruro de carbono y de metilcloroformo en 2005 representaba el consumo de la parte oriental del país. UN وقد أوضحت جمهورية الكونغو الديمقراطية أن الزيادة في استهلاكها في عام 2005 من رابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل تمثل استهلاكا من الجزء الشرقي للبلاد.
    Probablemente se mantenga esta producción y exportación hasta que las Partes que operan al amparo del artículo 5 hayan eliminado su consumo. UN وقد يستمر هذا الإنتاج والتصدير إلى أن تتخلص الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 من استهلاكها.
    La Parte había señalado además que su consumo de tetracloruro de carbono en 2006 estaba dentro de los límites estipulados por el Protocolo para ese año. UN كما أشار الطرف إلى أن استهلاكه من رابع كلوريد الكربون في عام 2006 كان في الحدود المنصوص عليها في البروتوكول لذلك العام.
    La Parte había notificado por última vez su consumo de tetracloruro de carbono, de conformidad con el artículo 7 del Protocolo, en 1993. UN وكانت المرة الأخيرة التي أبلغ فيها الطرف عن استهلاكه لرابع كلوريد الكربون وفقاً للمادة 7 من البروتوكول في عام 1993.
    La Parte había notificado por última vez su consumo de tetracloruro de carbono, de conformidad con el artículo 7 del Protocolo, en 1993. UN وكانت المرة الأخيرة التي أبلغ فيها الطرف عن استهلاكه لرابع كلوريد الكربون وفقاً للمادة 7 من البروتوكول في عام 1993.
    En cuanto a la energía hidroeléctrica, su consumo se ha duplicado con creces en muchos países en desarrollo desde 1980. UN وفيما يخص الطاقة الكهرمائية، يلاحظ أن استهلاك هذه الطاقة قد تجاوز ضعف مستواه بالكثير من البلدان النامية منذ عام ١٩٨٠.
    La dificilísima situación en que se encuentran esos países está en gran medida asociada a su consumo muy bajo de energía. UN والحالة الصعبة للغاية في هذه البلدان ترتبط إلى حد بعيد بالانخفاض الشديد لمعدل استهلاك الطاقة.
    Con la modificación de los datos, la Parte se había encontrado en situación de cumplimiento de las medidas de control de su consumo en 2010. UN وقد وضعت البيانات المنقحة الطرف في حالة امتثال لتدابير الرقابة على الاستهلاك لعام 2010.
    En carta de fecha 19 de septiembre de 2006, la Secretaría había invitado a Bolivia a que ofreciera una explicación de su consumo de tetracloruro de carbono. UN 42 - دعت الأمانة، في رسالة مؤرخة 19 أيلول/سبتمبر 2006، بوليفيا إلى أن تقدم تفسيراً لاستهلاكها من رابع كلوريد الكربون.
    La cocaína no es una sustancia de la que se abuse destacadamente en la región, pero se informa de que su consumo ha aumentado en los últimos años. UN وليس الكوكايين مخدرا رئيسيا في المنطقة ولكن التقارير أفادت بازدياد تعاطيه في السنوات الأخيرة.
    En principio, cada una de las partes adaptará su producción a su consumo interior. UN ومن حيث المبدأ، ينتج كل طرف وفقا لاستهلاكه المحلي.
    En ese sentido, está en vigor una ley de carácter penal que prevé una serie de penas para las personas que trafiquen con drogas, las consuman o faciliten su consumo. UN وأصدرت في هذا الصدد تشريعات قانونية تنص على فرض عقوبات على الأشخاص في حالة الاتجار بالمخدرات أو تعاطيها أو تسهيل تعاطيها، ويجري حاليا العمل بها.
    Ahora bien, los cerveceros de Montana ya han hecho un montón para reducir su consumo de agua pero todavía usan millones de litros. TED صانعوا مياه الشعير في مونتانا قاموا بالكثير لتقليص استهلاكهم للمياه ولكنهم مازالوا يستهلكون ملايين الجالونات من المياه
    Asimismo es necesario fortalecer la capacidad de las instituciones que forman los componentes del sector de productos pesqueros en toda la cadena, desde la ordenación de los recursos hasta su consumo. UN ويلزم أيضاً تعزيز قدرة المؤسسات التي تشكل عناصر قطاع الأغذية البحرية على امتداد السلسلة بأكملها، بدءاً من إدارة المورد وانتهاءً باستهلاكه.
    Sin embargo, los países desarrollados, con su consumo desmedido de energía, son los principales emisores de gases de efecto invernadero, causa principal de los cambios climáticos. UN ولكن البلدان المتقدمة النمو، باستهلاكها الضخم للطاقة هي أكثر من يسهم في غازات الدفيئة، السبب اﻷساسي في تغير المناخ.
    Setenta y dos agricultores utilizan el riego en un sistema de 12 hectáreas destinadas a diversos cultivos para su consumo y venta. UN ويوجد 72 مزارعاً يروون أراضيهم في مساحة 12 هكتاراً مشمولة بالخطة، كما تجري زراعة محاصيل مختلفة للاستهلاك أو البيع.
    Las medidas para determinar la pobreza a partir de los ingresos se basan generalmente en datos de encuestas de hogares en que se usan datos agregados de los ingresos de los hogares o de su consumo para calcular la renta per cápita. UN فعادة ما تستند مقاييس فقر الدخل إلى البيانات المستمدة من استقصاءات الأسر المعيشية التي يُستخدم فيها مجموع دخل الأسرة أو البيانات المتعلقة بالاستهلاك لحساب نصيب الفرد من الدخل.
    Las pérdidas ocasionadas por la fricción y el calor representan dos tercios de su consumo de combustible. UN ويشكل حجم الفاقد الناجم عن الاحتكاك والحرارة ثلثي ما تستهلكه هذه السيارات من وقود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more