"su estrategia nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • استراتيجيتها الوطنية
        
    • لاستراتيجيتها الوطنية
        
    • استراتيجيته الوطنية
        
    • استراتيجياتها الوطنية
        
    • إستراتيجيتها الوطنية
        
    • الإستراتيجية الوطنية
        
    • استراتيجيتها الإنمائية الوطنية
        
    • واستراتيجيتها الوطنية
        
    Trata sistemáticamente de integrar los factores ecológicos y sociales en su estrategia nacional de desarrollo. UN وهي تعمل بصورة منتظمة على إدراج العوامل الإيكولوجية والاجتماعية في استراتيجيتها الوطنية الإنمائية.
    Indonesia continúa concretando y fortaleciendo su estrategia nacional sobre la lucha contra el terrorismo, que se aprobó mediante una decisión ministerial de 2006. UN ما زالت إندونيسيا توضح وتعزز استراتيجيتها الوطنية في مجال مكافحة الإرهاب، التي اعتمدت من خلال قرار وزاري في عام 2006.
    Por esa razón, en 2005 Nauru aprobó su estrategia nacional de Desarrollo Sostenible. UN ولهذا السبب، اعتمدت ناورو استراتيجيتها الوطنية للتنمية المستدامة في عام 2005.
    El Gobierno del Afganistán necesitará el apoyo constante de la comunidad internacional para la aplicación de su estrategia nacional de Fiscalización de Drogas. UN وستحتاج حكومة أفغانستان إلى دعم متواصل من المجتمع الدولي في سياق تنفيذها لاستراتيجيتها الوطنية لمكافحة المخدرات.
    su estrategia nacional se basa en el desarrollo operativo, legislativo, institucional, socioeconómico y componentes de sensibilización. UN وتتمحور استراتيجيته الوطنية على عناصر تتصل بالتنفيذ والتشريعات والمؤسسات والتنمية الاجتماعية والاقتصادية والتوعية.
    En 2010, el 96% de los países informaron de que en su estrategia nacional sobre el VIH se trataba de forma expresa la participación de las personas que viven con el VIH, frente a un 75% de países en 2006. UN وفي عام 2010، أفادت 96 في المائة من البلدان أن استراتيجياتها الوطنية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية تتناول صراحة إشراك الأشخاص المصابين بالفيروس، وقد ارتفع هذا الرقم من 75 في المائة في عام 2006.
    57. Burundi ha adoptado varias medidas para mejorar su estrategia nacional de la vivienda. UN ٥٧ - اتخذت بوروندي العديد من اﻹجراءات باتجاه تنفيذ استراتيجيتها الوطنية للمأوى.
    El Gobierno de la República Popular Democrática de Corea, de conformidad con su estrategia nacional para la ejecución del Programa 21, promete su estrecha cooperación con ese objeto. UN وتتعهد حكومة بلده بتقديم تعاونها الوثيق لهذا الغرض، وذلك تمشيا مع استراتيجيتها الوطنية لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    El Gobierno de Malasia otorga suma prioridad a la educación orientada a la prevención del uso indebido de drogas en su estrategia nacional de lucha contra la amenaza de las drogas. UN وتولي الحكومة الماليزية أعلى اﻷولويات للتعليم الوقائي بالنسبة للمخدرات في استراتيجيتها الوطنية لمكافحة آفة المخدرات.
    Durante esos años de transición, Mongolia ha redefinido su estrategia nacional de salud reproductivo. UN وخلال سنوات الانتقال، حددت منغوليا استراتيجيتها الوطنية بشأن الصحة اﻹنجابية.
    Marruecos siguió dando carácter operacional a su estrategia nacional de 2003 relativa a la violencia contra la mujer. UN وواصلت المغرب تنفيذ استراتيجيتها الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة لعام 2003.
    Hungría abrió nuevos centros de información sobre rehabilitación, e incluyó la discapacidad en su estrategia nacional de empleo. UN وأنشأت هنغاريا مراكز إعلامية جديدة لإعادة التأهيل، وأدخلت المعوقين في استراتيجيتها الوطنية للعمالة.
    El Afganistán está preparando su estrategia nacional de desarrollo en la que incluye un programa de acción orientado al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN إن أفغانستان بصـدد إعداد استراتيجيتها الوطنية للتنمية، والتي تشمل برنامج عمل لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Pakistán, que tiene más de 150 millones de habitantes, considera que la generación de energía nuclear es un elemento indispensable de su estrategia nacional de seguridad energética. UN وترى باكستان، كبلد به ما يزيد على 150 مليونا من السكان، أن توليد الطاقة النووية عنصر لا غنى عنه في استراتيجيتها الوطنية لأمن الطاقة.
    El Irán tiene la intención de fortalecer su estrategia nacional de innovación mediante la cooperación y las inversiones internacionales. UN وتعتزم إيران تعزيز استراتيجيتها الوطنية للابتكار بالتعاون الدولي والاستثمار.
    Nauru ha incorporado los objetivos de desarrollo del Milenio a su estrategia nacional de desarrollo sostenible. UN لقد أدمجت ناورو الأهداف الإنمائية للألفية في استراتيجيتها الوطنية للتنمية المستدامة.
    Nauru dio un importante paso adelante en 2005 cuando aprobó su estrategia nacional de Desarrollo Sostenible. UN وقد اجتازت ناورو منعطفا هاما في عام 2005 عندما اعتمدت استراتيجيتها الوطنية للتنمية المستدامة.
    El Gobierno ha hecho esfuerzos considerables para encarar la cuestión en el marco de su estrategia nacional de reinserción socioeconómica y debe maximizar sus recursos técnicos y financieros para asegurar el éxito de la estrategia. UN وقد بذلت الحكومة جهودا جبارة في معالجة هذه المسألة من خلال استراتيجيتها الوطنية للتكامل الاقتصادي والاجتماعي، كما يجب عليها تحسين مواردها التقنية والمالية إلى الحد الأمثل لضمان نجاح تلك الاستراتيجية.
    Próximamente los Estados Unidos anunciarán su estrategia nacional de seguridad en el espacio. UN وخلال فترة زمنية قصيرة، ستعلن الولايات المتحدة استراتيجيتها الوطنية للأمن في الفضاء.
    La delegación de Belarús celebra la labor realizada por el Relator Especial encargado de la vigilancia de la aplicación de las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad, y confía en que los Estados Miembros de las Naciones Unidas adopten estas normas como eje de su estrategia nacional. UN ويرحب وفد بيلاروس بالعمل الذي اضطلع به المقرر الخاص لمتابعة تطبيق القواعد لتحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين ويأمل أن تتخذ الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة هذه القواعد عمادا لاستراتيجيتها الوطنية.
    El Níger decididamente respalda ese impulso y, en su estrategia nacional y en su plan de acción relativos al cambio climático y a la viabilidad climática, ha desarrollado un programa nacional de acción orientado a lograr la adaptación al cambio climático. UN ويؤيد النيجر ذلك الزخم، وقد وضع مشروع برنامج وطني للتأقلم مع تغير المناخ ضمن استراتيجيته الوطنية وخطة العمل المعنية بتغير المناخ.
    Para los países andinos la erradicación de la pobreza es sumamente importante y es parte de su estrategia nacional, por eso contribuyen con el mayor de sus esfuerzos a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN إن استئصال الفقر هام للغاية لبلدان منطقة الأنديز وجزء من استراتيجياتها الوطنية. ولذلك السبب ما فتئت بلداننا تبذل قصارى جهدها للمساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Comité insta al Estado parte a acelerar la aplicación de su estrategia nacional de integración de los romaníes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تسريع تنفيذ إستراتيجيتها الوطنية المتعلقة بإدماج الروما.
    su estrategia nacional, basada en la Plataforma de Acción de Beijing, está encaminada a ampliar las oportunidades de participación y realización del potencial de la mujer en el ámbito social, profesional y político. UN وتوجَّه الإستراتيجية الوطنية المستندة إلى منهاج عمل بيجين، من أجل زيادة فرص المشاركة، وتمكين المرأة في المجالات الاجتماعية والمهنية والسياسية.
    Actualmente el Afganistán está en la fase crucial de la conclusión de su estrategia nacional de Desarrollo y está iniciando la fase de ejecución. UN إن أفغانستان بلغت حاليا المرحلة الحاسمة من الانتهاء من وضع استراتيجيتها الإنمائية الوطنية ودخلت مرحلة تنفيذها.
    La delegación de Madagascar acogió con beneplácito la aprobación del primer marco para la cooperación con el país y añadió que la decisión de la Junta Ejecutiva suponía para el Gobierno un verdadero estímulo en la ardua tarea de erradicar la pobreza y lograr un desarrollo humano sostenible, de conformidad con su política general, su documento marco en materia de política económica, su estrategia nacional contra la pobreza y el MANUD. UN ٨٩ - وأعرب وفد مدغشقر عن ترحيبه بالموافقة على إطار التعاون القطري اﻷول لبلده. وقال إن مقرر المجلس التنفيذي ينطوي على تشجيع حقيقي للحكومة في نهوضها بالمهمة الصعبة المتمثلة في مكافحة الفقر وتحقيق التنمية البشرية المستدامة، وفقا لسياستها العامة، وإطار سياستها الاقتصادية، واستراتيجيتها الوطنية لمكافحة الفقر، وإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more