A este respecto, señala que nueve de los 23 programas que se han presentado para su examen por los Estados Miembros fueron aprobados sin modificaciones. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ وفده أن ٩ برامج من ٢٣ برنامجا قدمت لكي تنظر فيها الدول اﻷعضاء قد اعتمدت دون تعديل. |
Se sugirió que la Secretaría reuniera y consolidara, para su examen por los Estados Miembros, materiales pertinentes que sirvieran de directrices para el personal que se enviaba al terreno. | UN | واقترح أن تقوم اﻷمانة العامة بتجميع وتوحيد المواد ذات الصلة لكي تنظر فيها الدول اﻷعضاء وتصبح بمثابة مبادئ توجيهية يهتدى بها من يوفدون إلى الميدان. |
DISTRIBUCIÓN CRITERIOS DE SELECCIÓN DE LOS INFORMES PARA su examen por los ÓRGANOS LEGISLATIVOS | UN | معايير اختيار التقارير لكي تنظر فيها الأجهزة التشريعية |
A continuación se daría carácter oficial a estas opciones, que se presentarían a la Subcomisión en su 40º período de sesiones para su examen por los Estados Miembros. | UN | ويمكن وقتئذ وضع الخيارات رسميا وعرضها على اللجنة الفرعية في دورتها الأربعين، لكي تنظر فيها الدول الأعضاء. |
Recomendaciones para su examen por los órganos rectores | UN | التوصيات التي ينبغي أن تنظر فيها مجالس الإدارة |
Cada comité debería presentar informes periódicos para su examen por los respectivos órganos legislativos. | UN | وينبغي لكل لجنة أن تقدم تقارير دورية لكي تنظر فيها الهيئة التشريعية المعنية. |
Recomendaciones para su examen por los órganos rectores | UN | التوصيات التي ينبغي أن تنظر فيها مجالس الإدارة |
Cada comité debería presentar informes periódicos para su examen por los respectivos órganos legislativos. | UN | وينبغي لكل لجنة أن تقدم تقارير دورية لكي تنظر فيها الهيئة التشريعية المعنية. |
Cuestiones específicas pertinentes para su examen por los gobiernos | UN | مسائل محددة ذات صلة كي تنظر فيها الحكومات |
Cuestiones específicas pertinentes para su examen por los gobiernos en lo que respecta a las instalaciones nucleares en funcionamiento y a la fase operacional | UN | مسائل محددة ذات صلة كي تنظر فيها الحكومات بشأن تشغيل المرافق النووية والمرحلة التشغيلية |
En varios países, uno de los resultados del Año fue la elaboración de documentos de debate de políticas y de recomendaciones especiales para su examen por los gobiernos nacionales. | UN | ٥٠ - وأسفر الاحتفال بالسنة في عدة بلدان عن إعداد أوراق لمناقشة السياسات وتوصيات محددة لكي تنظر فيها الحكومات الوطنية. |
El informe contenía un resumen de los acontecimientos relacionados con la Convención y ponían de relieve aspectos importantes así como nuevas cuestiones que justificaban su examen por los Estados partes o por las organizaciones internacionales. | UN | وتضمن التقرير موجزا للتطورات ذات الصلة بالاتفاقية، وسُلطت فيه اﻷضواء على التطورات الهامة، وعلى القضايا الناشئة التي تستحق أن تنظر فيها الدول اﻷعضاء أو المنظمات الدولية. |
Presentar, según proceda, informes de política pertinentes que reflejen criterios multisectoriales integrados respecto de los problemas de desarrollo, para su examen por los órganos intergubernamentales; | UN | القيام عند الاقتضاء بتوفير تقارير تتصل بالسياسة العامة وتقوم على نهج متكاملة ومتعددة القطاعات إزاء مشاكل التنمية كي تنظر فيها هيئات حكومية دولية؛ |
Para ello la Junta examina enfoques novedosos en relación con el desarrollo sostenible, determina las cuestiones nuevas que surgen y formula propuestas normativas para su examen por los gobiernos y las organizaciones internacionales. | UN | ويؤدي هذه المهمة من خلال دراسة نهج ابتكارية في مجال التنمية المستدامة، وتحديد المسائل المستجدة، وصياغة مقترحات تتعلق بالسياسة كي تنظر فيها الحكومات والمنظمات الدولية. |
La finalidad del presente informe es actualizar los análisis anteriores a la luz de las últimas novedades y presentar recomendaciones específicas en relación con una amplia gama de cuestiones para su examen por los órganos pertinentes. | UN | والغرض من هذا التقرير هو استيفاء التحليلات السابقة في ضوء التطورات اﻷخيرة، وتقديم توصيات محددة بشأن نطاق مختار من القضايا، لكي تنظر فيها الهيئات ذات الصلة. |
12. Los expertos formularon las siguientes sugerencias, entre otras, para su examen por los gobiernos. | UN | 12- قدم الخبراء، من جملة أمور أخرى، عددا من الاقتراحات التي ترِد أدناه، كي تنظر فيها الحكومات. |
Los informes se dirigen a una o más organizaciones, o a todas las organizaciones cuando el asunto es de interés para todo el sistema en su conjunto, para su examen por los órganos legislativos competentes de las organizaciones interesadas. | UN | وتوجه التقارير إلى منظمة واحدة أو أكثر، أو إلى جميع المنظمات عندما يكون الموضوع ذا أهمية بالنسبة للمنظومة ككل، وذلك لكي تنظر فيها الأجهزة التشريعية المختصة في المنظمات المعنية. |
Este logro fundamental en la planificación anticipada ha permitido a su vez publicar los documentos en forma más oportuna para su examen por los órganos intergubernamentales. | UN | وهذا الإنجاز الهام في مجال التخطيط المسبق أدى بدوره إلى تحسُّن الالتزام بإصدار الوثائق في الموعد المناسب كي تنظر فيها الهيئات الحكومية الدولية. |
Los informes se dirigen a una o varias organizaciones, o a todas las organizaciones cuando el asunto es de interés para todo el sistema en su conjunto, para su examen por los órganos legislativos competentes de las organizaciones interesadas. | UN | وتوجه التقارير إلى منظمة واحدة أو أكثر، أو إلى جميع المنظمات عندما يكون الموضوع ذا أهمية بالنسبة للمنظومة ككل، وذلك لكي تنظر فيها الأجهزة التشريعية المختصة في المنظمات المعنية. |
En ese contexto, el Comité Especial pide al Secretario General que presente un informe sobre las prácticas recomendadas en relación con la interacción entre las actividades de mantenimiento de la paz, ayuda humanitaria y desarrollo para su examen por los Estados Miembros. | UN | وتدعو اللجنة الخاصة الأمين العام، في هذا الصدد، إلى تقديم تقرير عن أفضل الممارسات في مجال حفظ السلام والمساعدة الإنسانية والتنمية، كي تنظر فيها الدول الأعضاء. |
El Plan de Acción se benefició de las siguientes consultas importantes con la comunidad estadística internacional y otros agentes del desarrollo antes de su examen por los delegados del Foro de Alto Nivel: | UN | وقد استفادت خطة العمل من المشاورات الهامة التالية التي أجريت مع الأوساط الإحصائية الدولية والجهات الفاعلة الإنمائية الأخرى قبل أن ينظر فيها أعضاء الوفود في المنتدى الرفيع المستوى: |