"su historia" - Translation from Spanish to Arabic

    • تاريخها
        
    • تاريخه
        
    • قصته
        
    • قصتها
        
    • قصتك
        
    • تاريخهم
        
    • قصتهم
        
    • قصّته
        
    • روايته
        
    • قصّتها
        
    • تاريخهما
        
    • بتاريخها
        
    • بتاريخهم
        
    • بقصته
        
    • قصتكم
        
    Como Estado insular, Cabo Verde ha vivido toda su historia, y basa su futuro, en una relación estrecha y múltiple con el mar. UN فالرأس اﻷخضر بوصفها دولة جزرية عاشت تاريخها كله، في علاقة وثيقة ومتعددة اﻷوجه مع البحار وتبني مستقبلها على تلك العلاقة.
    Guatemala se encuentra ante un momento de especial importancia en su historia. UN إن غواتيمالا تمر اﻵن بلحظة ذات أهمية خاصة في تاريخها.
    La Policía Nacional Civil representa un cambio cualitativo de la estructura institucional del país sin precedentes en su historia. UN وتشكل الشرطة المدنية الوطنية تغييرا نوعيا في الهيكل المؤسسي للبلد لم يسبق له مثيل في تاريخه.
    Habían pensado en trabajar para una ONG, trabajar para el gobierno, pero su historia, su innovación, realmente tuvo un fuerte impacto sobre ellos. TED لقد فكّروا في وظائف المنظمات غير الحكومية، أو العمل لصالح الحكومة، لكن قصته و ابتكاره كان لهما وقع قويّ عليهم.
    Como quizá, si yo fuera mujer, os amara a vos. ¿Cuál es su historia? Una hoja en blanco, mi señor. Open Subtitles وما قصتها ؟ يا سيدي لم تَبُحْ بحبها قطْ بل أحتفظت بـــسره كما يحتفظ البرعم بشذى الورد
    Luego crea una puntuación de nostalgia que indica cuán nostálgica es su historia. TED ثم يكوّن مجموع نقاط للحنين للإشارة إلي مدى الحنين في قصتك.
    Bangladesh disfruta hoy, quizás, del período de estabilidad macroeconómica más prolongado de su historia. UN وربما كانت بنغلاديش تحظى اليوم بأطول فترة استقرار اقتصادي كبير في تاريخها.
    Las Naciones Unidas se encuentran en un momento decisivo de su historia en el cual no pueden ser indecisas ni retraídas. UN وتقترب اﻷمم المتحدة من منعطف هام في تاريخها يتعين عليها فيه ألا تكون مترددة ولا منغلقة على ذاتها.
    Las Naciones Unidas están atravesando la peor crisis financiera de toda su historia. UN وتمــر اﻷمم المتحدة في الوقت الحالي بأشد أزمة مالية فــي تاريخها.
    Nos preocupa que la Organización esté atravesando la peor crisis financiera de su historia. UN ونحن نشعر بالقلق ﻷن المنظمة تمر اﻵن بأسوأ أزمة مالية في تاريخها.
    Esto ocurre en momentos en que la Organización afronta la peor crisis financiera y de motivación de su historia. UN ويحدث هذا في اللحظة التي تواجـه فيها المنظمة أسوأ أزمة مالية وأسوأ أزمة حوافز في تاريخها.
    El pueblo georgiano ha mantenido su antiguo idioma a lo largo de los trágicos acontecimientos de su historia. UN لقد حافظ شعب جورجيا على لغته القديمة عبر اﻷحداث المفجعة التي تعرض لها في تاريخه.
    El país dispone ahora de una definición legislativa de la discriminación basada en el sexo por primera vez en su historia. UN وأشارت إلى أن البلد لديه الآن تعريف قانوني للتمييز القائم على أساس الجنس وذلك لأول مرة في تاريخه.
    En 2002 y 2003 el Commonwealth de Dominica sufrió una de las peores crisis económicas de su historia. UN لقد عانى كومنولث دومينيكا في عامي 2002 و 2003 من أسوأ الأزمات الاقتصادية في تاريخه.
    Ahora, la pistola. Luego, su historia. Y hazle caso a tu sargento. Open Subtitles المسدس الآن ، و لاحقا قصته وهذا أمرٌ من رقيبك
    Cuando le señalé varias inconsistencias de su historia rompió en llanto y, bueno, ya no lo volveremos a ver por aquí. Open Subtitles بعدما واجهته بأن هناك تناقضات في قصته انهار وبدأ في البكاء لم يعد له مكان معنا بعد الأن
    Pero recuerden, se trata de su historia - pues si no sabemos quién es-- Open Subtitles لكن تذكروا، علينا معرفة قصتها لأنه بدونها لن نتمكن من فعل شيىء
    O quizás su historia es falsa y Cal no le dio el dinero. Open Subtitles وربما كانت قصتها زائفه وكال لم يعطها المال ، وهي أخذته
    Sr. Quagmire, su historia es triste, pero no es excusa para sus actos. Open Subtitles سيد كواغماير قصتك محزنة فعلا لكن هذا ليس عذرا لتبرير افعالك
    El pueblo palestino y los pueblos de todos los territorios árabes ocupados atraviesan hoy, como nunca antes, un momento crucial en su historia. UN ويجد الشعب الفلسطيني وشعوب جميع اﻷراضي العربية المحتلة، اليوم أكثر من أي وقت مضى، أنفسهم أمام لحظة حاسمة في تاريخهم.
    Quieren contar su historia. Déjale hablar. Open Subtitles الناس يريدون رواية قصتهم فدعيهيتكلمفحسب.
    Sí, pero ¿te crees su historia... sobre donde ha estado los últimos siete años? Open Subtitles أجل، لكن هل تُصدّق قصّته حول مكان تواجده خلال السبع سنوات الأخيرة؟
    Tras esposar al Sr. Orange el funcionario policial Finnerty intentó hallar testigos que corroboraran su historia. UN وبعد تقييد السيد أورانج باﻷصفاد حاول الشرطي فينيرتي أن يعثر على شهود يؤيدون روايته.
    su historia tiene algunas rarezas. Open Subtitles أنا يجب أن أعترف، هناك البعض الشذوذ إلى قصّتها.
    No obstante, la República de Belarús y Ucrania atraviesan en la actualidad un período sumamente difícil de su historia. UN غير أن أوكرانيا وجمهورية بيلاروس تعيشان فترة معقدة للغاية في تاريخهما.
    Los ciudadanos del Oriente Medio están orgullosos de su cultura, su historia y su religión. UN هذه إذن شعوب فخورة بتاريخها وحضارتها ودينها ..
    Somos un país al que han saqueado muchos de sus tesoros arqueológicos, culturales y religiosos, y comprendemos los sentimientos del pueblo que se ha visto privado de este importante vínculo con su historia y su civilización. UN ونحن بلد سُلب العديد من كنوزه الأثرية والثقافية والدينية، وندرك مشاعر من حرموا من هذه الصلة الهامة بتاريخهم وبحضارتهم.
    Y logré convencerle de que era importante para nosotros, pero quizá también para otros, que tenía que compartir su historia. TED واستطعت أن اقنعه ان هذا الامر ضروري لنا وربما لأشخاص آخرين أيضاً إن هو شارك بقصته
    Pilar número tres: contar su historia. TED اللوح رقم ثلاثة: احكوا قصتكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more