"su informe final" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقريره النهائي
        
    • تقريرها النهائي
        
    • تقريره الختامي
        
    • تقريرها الختامي
        
    • التقرير النهائي
        
    • التقرير الختامي
        
    • لتقريره النهائي
        
    • لتقريرها النهائي
        
    • تقريره الأخير
        
    • بتقريره النهائي
        
    • تقريرهم النهائي
        
    • للتقرير النهائي
        
    • تقاريرها النهائية
        
    • وتقريره النهائي
        
    • تقريرهم الختامي
        
    El Grupo de Expertos en Capacitación presentará su informe final a la Mesa en la próxima reunión de verano que se celebrará en Nueva York. UN وسوف يقدم فريق التدريب تقريره النهائي إلى مكتب اللجنة في الاجتماع الصيفي المقبل الذي سيعقد في نيويورك.
    El Relator Especial dedicará a este problema una sección separada en su informe final en 1996. UN وسوف يخصص المقرر الخاص فرعا مستقلا خاصا بهذه المشكلة في تقريره النهائي الذي سيقدمه في عام ١٩٩٦.
    DEL GRUPO DE TRABAJO SOBRE EL PROYECTO DE PROTOCOLO FACULTATIVO INCLUIDAS EN su informe final UN بمسألة وضع مشروع بروتوكول اختياري والمدرجة في تقريره النهائي
    El Mecanismo indicó que seguía siendo urgente e indispensable aplicar las recomendaciones que figuraban en su informe final. UN ولاحظت الآليـة أن تنفيذ التوصيات الواردة في تقريرها النهائي لا تزال تحظى بطابع ملح وضروري.
    su informe final se comunicará próximamente a la secretaría de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وسيرسل تقريرها النهائي عما قريب الى أمانة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    El Grupo de Trabajo presentará su informe final al terminar el quinquenio. UN وسيقدم الفريق العامل تقريره الختامي في نهاية فترة الخمس سنوات.
    La Relatora Especial piensa analizar las experiencias adquiridas y resumir sus conclusiones en su informe final. UN وتخطط المقررة الخاصة تحليل التجارب القائمة وتلخيص النتائج في تقريرها الختامي.
    En su informe final a la Comisión de Derechos Humanos, el Relator Especial se ocupará nuevamente de esa cuestión. UN وفي التقرير النهائي المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان، تناول المقرر الخاص هذه المسألة مرة أخرى.
    El Relator Especial proyecta hacer, en su informe final, un análisis a fondo de las respuestas recibidas. UN ويعتزم المقرر الخاص أن يحلل بعمق الردود الواردة في تقريره النهائي.
    Se permite, asimismo, expresar su interés en que ello se produzca con tiempo suficiente para permitirle recoger esas experiencias en su informe final. UN كما يجازف باﻹعراب عن اﻷمل في أن يتم ترتيب ذلك في وقت كاف يمكنه من إدراج ما يتوصل إليه من نتائج في تقريره النهائي.
    El Relator Especial examinará esa cuestión en más detalle en su informe final a la Comisión de Derechos Humanos. UN وسوف يتطرق المقرر الخاص إلى هذه المسألة بمزيد من التفصيل في تقريره النهائي المزمع تقديمه إلى لجنة حقوق اﻹنسان.
    El Relator Especial se referirá en detalle a estos problemas en su informe final, en el contexto de las violaciones de la libertad de conciencia y de religión. UN وسوف يتطرق المقرر الخاص إلى هذه المشاكل بالتفصيل في تقريره النهائي ضمن سياق انتهاكات حرية الضمير والاعتقاد.
    El Coordinador ampliará sus observaciones en su informe final. UN وسيورد منسق المراقبة الدولية ملاحظاته في تقريره النهائي.
    Stevens presentó su informe final sobre esta segunda investigación al Director del Ministerio Público (DPP) en enero de 1995. UN وسلم ستيفنز تقريره النهائي بشأن التحقيق الثاني هذا إلى رئيس النيابة العامة في كانون الثاني/يناير ٥٩٩١.
    El Relator Especial dijo que se explayaría más sobre este asunto en su informe final enmendado. UN وقال المقرر إنه سيتناول هذا الموضوع على نحو أعمق في تقريره النهائي المعدل.
    En ese seminario se sometieron a la discusión muchas de las propuestas que esta Relatoría hace entrega a la Subcomisión en su informe final. UN وفي هذه الحلقة الدراسية، طرح للمناقشة عدد كبير من الاقتراحات التي يقدمها هذا المقرر إلى اللجنة الفرعية في تقريره النهائي.
    su informe final suministrará un cuadro completo de las consecuencias para los países en desarrollo de la prohibición mundial del vertimiento de desechos industriales. UN وسيوفر تقريرها النهائي صورة شاملة لﻵثار المترتبة في البلدان النامية على فرض حظر عالمي على إغراق النفايات الصناعية.
    Esto indica que la comisión debe disponer de cierta flexibilidad respecto de los plazos y fechas para la presentación de su informe final. UN وهذا يعني أنه ينبغي أن يتاح للجنة قدر من المرونة فيما يتعلق بالمُهل الزمنية والتواريخ المحددة لتقديم تقريرها النهائي.
    su informe final estaba previsto para el otoño de 1995. UN ويتوقع صدور تقريرها النهائي في خريف عام ١٩٩٥.
    Al organizar su programa de trabajo, tal vez el Grupo desee considerar la naturaleza y el formato de su informe final, que deberá presentar a la Comisión en 1997. UN وقد يرغب الفريق، لدى تنظيم برنامج عمله، في النظر في طبيعة وشكل تقريره الختامي الذي يقدم الى اللجنة في عام ١٩٩٧.
    La disposición se explica así por la Comisión de Derecho Internacional en su informe final de 1966 relativo al proyecto de artículos sobre el derecho de los tratados: UN وقد شرحته لجنة القانون الدولي في تقريرها الختامي لعام 1966 بشأن مشروع المواد المتعلق بقانون المعاهدات:
    Afirmaciones parecidas pueden encontrarse en las observaciones formuladas por el CCT en la conclusión de su informe final. UN ويمكن الاطلاع على بيانات مماثلة ضمن الملاحظات الختامية التي تضمنها التقرير النهائي للجنة العلمية والتقنية للعقد.
    su informe final fue presentado como contribución al Diálogo de Alto Nivel sobre la Financiación para el Desarrollo. UN وقد قدم التقرير الختامي لحلقة النقاش كمساهمة في الحوار رفيع المستوى بشأن تمويل التنمية.
    Además, aunque existe un consenso en relación con el establecimiento del Grupo de Trabajo, se han utilizado tácticas dilatorias en relación con el nombramiento de sus miembros y se ha criticado su informe final. UN وعلاوة على ذلك، فبالرغم من توافق الآراء حول إنشاء فريق عامل، فقد استخدمت مناورات للتعطيل وقت تعيين أعضائه، ووجهت الانتقادات لتقريره النهائي.
    El Mecanismo también indicó que presentaría recomendaciones urgentes al Comité en el plazo más breve posible, sin esperar para ello hasta la publicación de su informe final. UN وأوضحت الآلية كذلك أنها ستوجه توصيات عاجلة إلى اللجنة متى أمكن ذلك من الناحية العملية، بدلا عن تعليق تقديمها لحين إعداد الآلية لتقريرها النهائي.
    Productos El Grupo publicará sus análisis y recomendaciones en su informe final. UN 9 - سيقوم الفريق بنشر تحليله وتوصياته في تقريره الأخير.
    Observando que una de las prioridades del Grupo de Trabajo había sido examinar el estado de la aplicación de las disposiciones relativas a la revitalización de la Asamblea, el Presidente informó a los participantes de que el Grupo de Trabajo había publicado un inventario actualizado que se incorporaría como anexo a su informe final. UN وإذ لاحظ الرئيس أن إحدى أولويات الفريق العامل تمثلت في استعراض حالة تنفيذ الأحكام المتعلقة بتنشيط أعمال الجمعية، أعلم المشاركين بأن الفريق العامل قد أصدر قائمة جرد مستكملة سترفق بتقريره النهائي.
    Concretamente, en marzo de 2005, los miembros del Comité de Verificación, conjuntamente con la Fundación Jurídica del Japón, presentaron su informe final sobre la enfermedad de Hansen. UN وعلى وجه التحديد، قدم أعضاء لجنة التحقق مع مؤسسة القانون في اليابان في آذار/مارس 2005 تقريرهم النهائي عن مرض هانسن.
    El bulto del trabajo al respecto está hecho y el Relator Especial espera tener la oportunidad de someterlo a la consideración tanto del Grupo de Trabajo como de la Subcomisión, como documento previo a la presentación de su informe final sobre el estudio. UN وقد انتهى الجزء اﻷكبر من هذه اﻷعمال ويأمل المقرر الخاص أن تتاح له فرصة تقديمها لكي ينظر فيها كل من الفريق العامل واللجنة الفرعية باعتبارها وثيقة تمهيدية للتقرير النهائي الذي سيقدمه عن هذه الدراسة.
    El mandato de las comisiones comportará disposiciones en que se las invitará a formular recomendaciones en su informe final. UN تنطوي ولاية اللجان على أحكام تدعوها إلى تقديم توصيات في تقاريرها النهائية.
    También acogieron con agrado la prórroga del mandato del Grupo de Expertos e intercambiaron opiniones sobre la labor del Grupo y su informe final. UN كما رحبت بتمديد ولاية فريق الخبراء وتبادلت وجهات النظر بشأن عمل الفريق وتقريره النهائي.
    Los examinadores que apoyaron la idea de dicha iniciativa, recomendaron en su informe final que, entre otras cosas, se concediese mayor importancia a las funciones normativas con el fin de ampliar a nivel nacional e institucionalizar las experiencias positivas de los programas. UN وأوصى المشتركون في الاستعراض، والذين أيدوا فكرة تلك المبادرة، في تقريرهم الختامي بأنه ينبغي، من جملة أمور، إيلاء مزيد من التركيز على الوظائف المعيارية من أجل الارتقاء بالبرنامجين إلى الصعيد الوطني وإضفاء الطابع المؤسسي على خبراتهما الإيجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more