Celebramos la decisión del Banco Mundial de ampliar su labor a las esferas del desarrollo social. | UN | ونرحــب بقـــرار البنك الدولي بتوسيع عمله في مجالات التنمية الاجتماعية. |
El Comité informará periódicamente de su labor a la Conferencia de las Partes, lo que también supone informarla en cada uno de sus períodos de sesiones. | UN | ٨ - تقدم اللجنة تقارير منتظمة عن عملها إلى مؤتمر اﻷطراف، بما في ذلك تقارير عن عملها في كل دورة من دوراته. |
El grupo concluyó su labor a las 11.45 horas y regresó al Hotel Canal a las 12.30 horas. | UN | وأنهت المجموعة مهمتها في الساعة 45/11، وعادت إلى فندق القناة في الساعة 30/12. |
No obstante, algunas de las otras Comisiones que siempre se demoran, incluidas la Segunda y la Tercera Comisiones, concluyeron su labor a tiempo. | UN | ولكن بعض اللجان اﻷخرى التي كانت قد دأبت على التأخير، ومنها اللجنتان الثانية والثالثة، قد أنهت أعمالها في الوقت المحدد. |
El comité preparatorio presentará un informe sobre su labor a la Asamblea General en su período extraordinario de sesiones. | UN | تقدم اللجنة التحضيرية تقريرا عن أعمالها إلى الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية. |
Podrá presentar informes provisionales y presentará un informe definitivo sobre los resultados de su labor a la Junta de Comercio y Desarrollo. | UN | ويجوز له أن يقدم تقارير مرحلية ويرفع تقريرا نهائيا عن نتائج أعماله إلى مجلس التجارة والتنمية. |
El Foro informará de su labor a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en 1999. | UN | وسوف يقدم المنتدى تقريرا عن عمله إلى لجنة التنمية المستدامة في عام ٩٩٩١. |
El equipo de inspección concluyó su labor a las 14.45 horas y volvió a su sede en el Hotel Canal a las 16.05 horas. | UN | أنهى فريق التفتيش مهمته في الساعة 45/14، وعاد إلى مقره بفندق القناة في الساعة 05/16. |
El UNICEF seguirá prestando atención a esas cuestiones mediante sus programas por países y su labor a nivel mundial y regional. | UN | وستواصل اليونيسيف التركيز على هذه القضايا من خلال البرامج القطرية ومن خلال عملها على المستويين العالمي والاقليمي. |
Celebramos su confirmación de la Mesa del Grupo de Trabajo de composición abierta y su decisión de que reanude su labor a comienzos del año próximo. | UN | إننا نرحب بإعادة تعيينكم لمكتب الفريق العامل المفتوح باب العضوية وبقراركم القاضي بأن يواصل الفريق عمله في وقت مبكر من العام المقبل. |
A mi delegación también le alienta su compromiso de permitir que el Grupo de Trabajo continúe su labor a comienzos del año 2000. | UN | ومما يشجع وفدي أيضا تعهده بأن يدع الفريق العامل يواصل عمله في وقت مبكر من عام ٢٠٠٠. |
En cuanto a los contratos para el suministro de medicamentos, el Comité proseguirá su labor a este respecto. | UN | وفيما يتعلق بعقود اﻷدوية ستواصل اللجنة عملها في هذا الصدد. |
Para atender estas preocupaciones, la política aplicada está siendo estudiada por un comité de revisión y se espera que complete su labor a comienzos de 1999. | UN | واستجابة لشواغلهن، تقوم لجنة مراجعة بالنظر في هذه السياسة، ومن المتوقع أن تُتم عملها في أوائل عام 1999. |
El grupo concluyó su labor a las 11.15 horas y regresó al hotel Canal a las 11.35 horas; | UN | وأنهت المجموعة مهمتها في الساعة 15/11، وعادت إلى فندق القناة في الساعة 35/11. |
Sería conveniente que ese órgano pudiera comenzar su labor a la mayor brevedad. | UN | وأعرب عن أمله في أن تستطيع هذه الهيئة الشروع في أعمالها في أقرب وقت ممكن. |
:: ¿Podría hacerse más para coordinar las iniciativas de esos grupos, incluida la comunicación de su labor a la Comisión de Estadística? | UN | :: هل ثمة ما يمكن إضافته لتنسيق جهود هذه الأفرقة بما في ذلك توصيل أعمالها إلى اللجنة الإحصائية؟ |
Podrá presentar informes provisionales y presentará un informe definitivo sobre los resultados de su labor a la Junta de Comercio y Desarrollo. | UN | ويجوز له أن يقدم تقارير مرحلية ويرفع تقريرا نهائيا عن نتائج أعماله إلى مجلس التجارة والتنمية. |
Asimismo, estamos de acuerdo en que la Comisión podría reducir su labor a cuatro semanas. | UN | ونوافق أيضا على أن بإمكان اللجنة أن تقلص عملها إلى أربعة أسابيع. |
El Foro informará de su labor a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en 1999. | UN | وسوف يقدم المنتدى تقريرا عن عمله إلى لجنة التنمية المستدامة في عام ١٩٩٩. |
El equipo de inspección concluyó su labor a las 10.30 horas y volvió a su sede en el Hotel Canal a las 10.40 horas. | UN | أنهى فريق التفتيش مهمته في الساعة 30/10، وعاد إلى مقره بفندق القناة في الساعة 40/10. |
Además, la secretaría de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres intensificará su labor a nivel regional para aumentar la colaboración y eficacia del apoyo a los gobiernos. | UN | كما تعزز الأمانة عملها على الصعيد الإقليمي، من أجل تحسين التعاون والفعالية الإقليميين في دعم الحكومات. |
La secretaría prosigue su labor a este respecto. | UN | وتواصل اﻷمانة بذل جهودها في هذا المضمار . |
El Consejo de Seguridad continúa llevando a cabo la mayor parte de su labor a puertas cerradas, a pesar de que tal proceder ha sido enfática y reiteradamente calificado como inaceptable por la mayoría de los Estados Miembros. | UN | فالمجلس يواصل الاضطلاع بمعظم أعماله في جلسات مغلقة، رغم أن أغلبية الدول الأعضاء قد أكدت وكررت عدم إمكانيـة قبول ذلك. |
Alienta al Director General a que continúe su labor a este respecto. | UN | وشجّع المدير العام على مواصلة بذل جهوده في هذا الصدد. |
En nuestra opinión, el grupo debería dedicar parte de su labor a la creación de un nuevo catálogo de valores universales compartidos por la comunidad internacional. | UN | ونرى أنه ينبغي للفريق أن يركز جزءا من عمله على إنشاء قائمة جديدة بالقيم العالمية التي يتقاسمها المجتمع الدولي. |
En ese marco, la CDI debería limitar su labor a los daños transfronterizos y a las actividades que generan el riesgo de causar daños. | UN | وفي هذا اﻹطار، ينبغي أن تقصر اللجنة أعمالها على الضرر العابر للحدود وعلى اﻷنشطة المنطوية على خطر التسبب في ضرر. |