Esto daría más tiempo a la Comisión para que realizara su labor sustantiva en los órganos subsidiarios. | UN | وهذا سيتيح للهيئة مزيدا من الوقت ﻹنجاز أعمالها الموضوعية في اﻷجهزة الفرعية. |
El logro de un pronto acuerdo sobre esas candidaturas hará posible que el OSE comience su labor sustantiva de manera eficiente y permitirá al Presidente compartir la responsabilidad de dirección. | UN | وسيؤدي الاتفاق المبكﱢر على هذه الترشيحات الى تمكين الهيئة الفرعية للتنفيذ من أن تبدأ أعمالها الموضوعية بطريقة تتسم بالكفاءة والى السماح للرئيس بتقاسم مسؤولية القيادة. |
Otra delegación, hablando en nombre de un grupo numeroso, dijo que el Departamento debería asesorar a otros departamentos y misiones sobre la manera de integrar una política de información en su labor sustantiva. | UN | وتكلم وفد آخر بالنيابة عن مجموعة كبيرة فقال إن اﻹدارة ينبغي أن تسدي المشورة لﻹدارات والبعثات اﻷخرى بشأن كيفية إدماج سياسة إعلامية للوصول إلى الجمهور في أعمالها الفنية. |
Esperamos que con la competente dirección y orientación de Alemania, la Conferencia pueda comenzar su labor sustantiva lo antes posible. | UN | وأملنا أن يتمكن المؤتمر، بفضل كفاءتكم في إدارته وتوجيهه، من بدء أعماله الموضوعية في أقرب وقت ممكن. |
Además, el Grupo de Trabajo inició su labor sustantiva sobre un documento oficioso de trabajo, que yo preparé en consulta con los Amigos de la Presidencia. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، بدأ الفريق العامل عمله الموضوعي بشأن ورقة عمل غُفل، أعددتﱡها بالتشاور مع أصدقاء الرئيس. |
Si éstos se ponen de acuerdo pronto en las candidaturas, el OSACT podrá continuar de manera eficiente su labor sustantiva. | UN | ومن شأن الاتفاق المبكر على ترشيحات المجموعات الإقليمية أن يمكِّن الهيئة الفرعية من مواصلة عملها الموضوعي بكفاءة. |
Destacando la necesidad urgente de que la Conferencia inicie en este momento su labor sustantiva referente a los temas convenidos de su agenda, | UN | وإذ تشدد على الضرورة الملحة لشروع المؤتمر في أعماله الفنية بشأن بنود جدول الأعمال المتفق عليها في هذه الظروف، |
La Comisión no podrá, pues, iniciar su labor sustantiva antes del 25 de septiembre. | UN | ولذلك فليس من العملـي للجنة أن تبدأ أعمالها الموضوعية قبل 25 أيلول/سبتمبر. |
La Comisión iniciará su labor sustantiva el lunes 25 de septiembre y examinará los temas 103 y 104 del programa. | UN | وستبدأ اللجنة أعمالها الموضوعية يوم الاثنين 25 أيلول/سبتمبر، بالنظر في البندين 103 و 104 من جدول الأعمال. |
La Comisión iniciará su labor sustantiva el lunes 25 de septiembre y examinará los temas 103 y 104 del programa. | UN | وستبدأ اللجنة أعمالها الموضوعية يوم الاثنين 25 أيلول/سبتمبر، بالنظر في البندين 103 و 104 من جدول الأعمال. |
Otra delegación, hablando en nombre de un grupo numeroso, dijo que el Departamento debería asesorar a otros departamentos y misiones sobre la manera de integrar una política de información en su labor sustantiva. | UN | وتكلم وفد آخر بالنيابة عن مجموعة كبيرة فقال إن اﻹدارة ينبغي أن تسدي المشورة لﻹدارات والبعثات اﻷخرى بشأن كيفية إدماج سياسة إعلامية للوصول إلى الجمهور في أعمالها الفنية. |
La Comisión comenzará su labor sustantiva el lunes 6 de octubre, a las 15.00 horas. | UN | وستبدأ هذه اللجنة أعمالها الفنية يوم الاثنين، 6 تشرين الأول/أكتوبر 2003، الساعة 00/15. |
Esta Comisión comenzará su labor sustantiva el lunes 4 de octubre, a las 15.00 horas. | UN | وستبدأ هذه اللجنة أعمالها الفنية يوم الاثنين، 4 تشرين الأول/أكتوبر ، الساعة 00/15. |
21. El Grupo de Expertos decidió celebrar otro período de sesiones en Ginebra del 9 al 20 de enero de 1995 para continuar su labor sustantiva. | UN | ٢١ - وقرر فريق الخبراء عقد دورة اضافية في جنيف في الفترة من ٩ الى ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ ليواصل أعماله الموضوعية. |
A la vista de estos esfuerzos internacionales en curso sobre control de armamentos y desarme, resulta algo extraño que la Conferencia de Desarme no haya comenzado todavía su labor sustantiva en el presente año. | UN | ومن الغريب بعض الشيء، في هذه الظروف المتميزة بجهود دولية متواصلة في مجال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح ألا يكون مؤتمر نزع السلاح قد بدأ بعد أعماله الموضوعية هذا العام. |
Ha llegado sin duda el momento de que la Conferencia inicie su labor sustantiva sobre esta cuestión. | UN | لقد آن اﻷوان بالفعل ﻷن يباشر المؤتمر عمله الموضوعي بشأن هذه المسألة. |
Abrigo la esperanza y el convencimiento de que no durará demasiado el actual atolladero y que la Conferencia podrá emprender pronto su labor sustantiva. | UN | ويحدوني الأمل والإيمان بأن المأزق الراهن لن يدوم طويلاً وبأن المؤتمر لن يلبث أن يبدأ عمله الموضوعي. |
Creemos que este órgano se ha acercado más que nunca en mucho tiempo a la creación del consenso sobre su labor sustantiva. | UN | ونعتقد أن هذه الهيئة باتت أقرب ما تكون إلى التوصل إلى توافق آراء بشأن عملها الموضوعي منذ وقت طويل. |
Destacando la necesidad urgente de que la Conferencia inicie en este momento su labor sustantiva referente a los temas convenidos de su agenda, | UN | وإذ تشدد على الضرورة الملحة لشروع المؤتمر في أعماله الفنية بشأن بنود جدول الأعمال المتفق عليها في هذه الظروف، |
Confío también en que coadyuven a nuestro deseo común de que la Conferencia comience su labor sustantiva y brinden nuevas posibilidades al proceso del desarme en general. | UN | كما آمل أنها ستذكي رغبتنا المشتركة في أن نرى المؤتمر يباشر عمله الجوهري وستتيح فرصا جديدة لعملية نزع السلاح برمتها. |
No obstante, existe la necesidad urgente de que en 2007 comience su labor sustantiva. | UN | ولكن تقوم حاجة ملحة إلى أن يشرع في العمل الموضوعي عام 2007. |
Ya ha emprendido su labor sustantiva y seguirá elaborando este aspecto de su programa de trabajo. | UN | وقد بدأت اﻷمانة بالفعل عملها الفني وستواصل تطوير ذلك الجانب من برنامج عملها. |
Se están realizando esfuerzos sistemáticos en todo el sistema de las Naciones Unidas para incorporar una perspectiva de género en su labor sustantiva. | UN | وتُبذل الآن جهود منسقة في جميع أرجاء الأمم المتحدة لإدخال المنظور الجنساني في الأعمال الموضوعية. |
Instamos a todos los Miembros de la Conferencia a que no dejen pasar el momento y permitan que la Conferencia reemprenda su labor sustantiva. | UN | وندعو بإلحاح كل أعضاء المؤتمر إلى اغتنام هذه الفرصة لتمكين المؤتمر من استئناف أعماله الجوهرية. |
Somos muy conscientes de que la Conferencia no ha podido comenzar su labor sustantiva durante casi un decenio. | UN | إننا ندرك جيداً أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من البدء بعمل موضوعي خلال عقد من الزمن تقريباً. |
Quisiera expresar mi satisfacción de que la Conferencia esté ahora plenamente abocada a su labor sustantiva. | UN | وأود أن أعرب عن ارتياحي لكون المؤتمر يخوض اﻵن في عمله الفني. |
Sin embargo, confío plenamente en que bajo su juiciosa dirección la Conferencia pronto hallará el camino hacia su labor sustantiva. | UN | غير أنني واثق تمام الثقة أن المؤتمر سرعان ما سيجد، بفضل قيادتكم الحكيمة، سبيلاً إلى العمل الجوهري. |
Hemos agregado un nuevo párrafo, el párrafo 5 de la parte dispositiva, en el que se pide a todos los Estados miembros de la Conferencia que cooperen con el actual Presidente y sus sucesores en las gestiones que realicen para llevar a la Conferencia a iniciar tempranamente su labor sustantiva en su período de sesiones de 2004. | UN | وقد وضعنا أيضا فقرة جديدة، الفقرة 5 من المنطوق، التي تطلب من جميع الدول الأعضاء في المؤتمر التعاون مع الرئيسة الحالية والرؤساء المقبلين في جهودهم لإرشاد المؤتمر إلى بداية مبكرة للعمل الموضوعي لدورة عام 2004. |