"su representante permanente" - Translation from Spanish to Arabic

    • ممثلها الدائم
        
    • ممثله الدائم
        
    • ممثلكم الدائم
        
    • ممثلتها الدائمة
        
    A través de su Representante Permanente, el Gobierno del Iraq ha ofrecido garantías de que así lo hará. UN وقد قدمت حكومة العراق تأكيدات في هذا الصدد عن طريق ممثلها الدائم.
    La Liga sigue la tarea general de la FAO mediante su Representante Permanente en Roma. UN تتابع الرابطة العمل العام من خلال ممثلها الدائم في روما.
    La República de Macedonia lamenta nuevamente el tono adoptado por el Gobierno de la República Helénica en la carta transmitida por su Representante Permanente. UN إن جمهورية مقدونيا تلاحظ مع الأسف مرة أخرى النبرة التي استخدمتها حكومة الجمهورية الهيلينية في الرسالة المحالة من ممثلها الدائم.
    su Representante Permanente ante las Naciones Unidas ha promovido la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وأضاف أن ممثلها الدائم لدى الأمم المتحدة كان الميسِّر للإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    su Representante Permanente explicó esa posición la semana anterior con sorprendente aplomo, afirmando que el Sáhara Occidental pertenecía a Marruecos y que no necesitaba el reconocimiento de la comunidad internacional, en desafío del derecho internacional. UN وقد أسهب ممثله الدائم في عرض ذلك الموقف في الأسبوع الماضي برباطة جأش مدهشة، مؤكدا أن الصحراء الغربية تنتمي إلى المغرب وأنها لا تحتاج إلى اعتراف من المجتمع الدولي، متحديا بذلك القانون الدولي.
    Por consiguiente, el 9 de julio de 1996, el Relator Especial envió una primera carta al Gobierno de Myanmar a través de su Representante Permanente ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN ووفقا لذلك، وجه في ٩ تموز/يوليه ١٩٩٦ رسالة أولى الى حكومة ميانمار عن طريق ممثلها الدائم لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    Prestó servicios a Zambia con distinción como su Representante Permanente ante las Naciones Unidas en dos ocasiones, en 1972 y 1973 y desde 1979 hasta 1986. UN وقد خدم زامبيا بتميز بوصفه ممثلها الدائم لدى اﻷمم المتحدة في مناسبتين، في عامي ١٩٧٢ و ١٩٧٣، وفي الفترة من عام ١٩٧٩ إلى عام ١٩٨٦.
    En estos momentos, en que el Gobierno del Canadá ha tomado la decisión descrita en la carta de su Representante Permanente arriba mencionada, estas consideraciones tienen todavía más fuerza. UN وتنطبق تلك الاعتبارات بقوة أكبر كثيرا بعد أن اتخذت الحكومة الكندية القرارات الوارد وصفها في رسالة ممثلها الدائم المشار إليها أعلاه.
    Miembro del Comité Especial de Derechos Humanos de las Organizaciones no Gubernamentales, su Representante Permanente en Ginebra fue elegido Vicepresidente del Subcomité contra el racismo. UN ونظرا ﻷن الحركة عضو في اللجنة الخاصة للمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان، فقد انتخب ممثلها الدائم في جنيف نائبا لرئيس اللجنة الفرعية لمناهضة العنصرية.
    El 10 de mayo de 2001 el Comité eligió Presidente a Haití y a su Representante Permanente, Sr. Pierre Lelong. UN 8 - وفي 10 أيار/مايو 2001، انتخبت اللجنة هايتي رئيسة لها، بقيادة ممثلها الدائم بيير لولونغ.
    Por consiguiente, el Gobierno de la República de Uganda ha exigido que el Gobierno de la República Democrática del Congo ponga límites a su Representante Permanente y vuelva a adherirse al proceso de cooperación en curso para la solución pacífica de todas las cuestiones pendientes entre los dos países. UN ووفقا لذلك، طالبت حكومة جمهورية أوغندا بأن تكبح حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية جماح ممثلها الدائم وتجدد التزامها بعملية التعاون الجارية في سبيل إيجاد حل سلمي لجميع المسائل المعلقة بين البلدين.
    Rumania ejerció, en la persona de su Representante Permanente en Ginebra, la Presidencia del Consejo de Derechos Humanos. UN 4 - وسبق أن تولت رومانيا، عن طريق ممثلها الدائم في جنيف، رئاسة مجلس حقوق الإنسان.
    La República de Croacia forma parte del sistema colectivo de aplicación de los fallos, y está representada en el Comité por su Ministro de Relaciones Exteriores e Integración Europea, y funcionalmente por su Representante Permanente en la Misión Permanente de la República de Croacia ante el Consejo de Europa. UN وتشكل جمهورية كرواتيا جزءاً من الإنفاذ الجماعي، ويمثلها في اللجنة وزيرها المعني بالشؤون الخارجية والإدماج الأوروبي، وينوب عنها عملياً ممثلها الدائم في البعثة الدائمة لجمهورية كرواتيا لدى مجلس أوروبا.
    Ante lo que se considera una verdadera amenaza contra la integridad de su territorio, el Gobierno congoleño ha dado instrucciones a su Representante Permanente ante las Naciones Unidas de que exija la convocación inmediata de una reunión urgente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas con el siguiente fin: UN وقد أصدرت الحكومة الكونغولية تعليمات إلى ممثلها الدائم لدى الأمم المتحدة، إزاء هذا الأمر الذي يمثل تهديدا حقيقيا لسلامتها الإقليمية، بأن يطلب عقد اجتماع فوري لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لينظر فيما يلي:
    La República Árabe Siria ha indicado, más recientemente en la carta de su Representante Permanente de fecha 1º de marzo de 2007, que ha tomado todas las medidas necesarias en sus fronteras para impedir el contrabando entre su territorio y el Líbano. UN 31 - وأشارت الجمهورية العربية السورية مؤخرا في رسالة مؤرخة 1 آذار/مارس 2007 موجهة من ممثلها الدائم إلى أنها اتخذت كافة التدابير اللازمة على حدودها لمنع التهريب بين أراضيها ولبنان.
    Por conducto de su Representante Permanente ante las Naciones Unidas, ha dado a conocer sus opiniones sobre la evolución de la situación en Timor Oriental desde julio de 1995, de conformidad con el inciso e) del Artículo 73 de la Carta (véase el documento A/51/187). UN وإن الحكومة قد أوضحت فعلا ومن خلال ممثلها الدائم لدى منظمة اﻷمم المتحدة رأيها بشأن تطور الحالـة في تيمور الشرقيـة منذ تموز/يوليه ١٩٩٥ وذلك طبقا للفقرة )ﻫ( من المادة ٧٣ من الميثـاق )انظـر A/51/187(.
    Es en este marco en el que los actos que continúan perturbando la paz y la seguridad en la región han sido denunciados repetidas veces por el Gobierno de Rwanda por medio de su Representante Permanente ante las Naciones Unidas, concretamente en las cartas del 16 de marzo de 1995 y del 5 de julio de 1995 dirigidas al Presidente del Consejo de Seguridad. UN وأنه في هذا السياق، نددت حكومة رواندا مرارا وتكرارا على لسان ممثلها الدائم لدى اﻷمم المتحدة، لا سيما من خلال الرسالتين المؤرختين ١٦ آذار/مارس ١٩٩٥، و ٥ تموز/يوليه ١٩٩٥ الموجهتين إلى رئيس مجلس اﻷمن، بتلك اﻷعمال التي ما برحت تقلقل السلام واﻷمن في المنطقة.
    En consecuencia, a solicitud del grupo, el 21 de abril de 1997 la secretaría comunicó por escrito esa información al reclamante, por conducto de su Representante Permanente en Ginebra / Los fondos mantenidos por el reclamante en su cuenta bancaria en Kuwait eran en dinares iraquíes y no en dinares kuwaitíes. UN وتبعاً لذلك، قامت اﻷمانة في ١٢ نيسان/أبريل ٧٩٩١، بناء على طلب الفريق، بإرسال هذه المعلومات كتابة إلى الجهة المطالِبة عن طريق ممثلها الدائم في جنيف)٤٣(.
    La posición del Líbano se describe detalladamente en una carta que me dirigió su Representante Permanente ante las Naciones Unidas el 14 de julio de 1993 (S/26083). UN ويرد موقف لبنان تفصيلا في رسالة وجهها الي ممثله الدائم لدى اﻷمم المتحدة في ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٣ (S/26083).
    En una carta que me dirigió el 11 de agosto de 1995 su Representante Permanente en Ginebra, Embajador U Aye, me comunicó usted las reservas de su Gobierno con respecto de mi propuesta inicial de visitar Myanmar del 21 al 25 de agosto de 1995. UN وفي رسالة وجهها إلي في ١١ آب/أغسطس ١٩٩٥ ممثلكم الدائم في جنيف، السفير يو آي، أبلغتموني بتحفظ حكومتكم على اقتراحي اﻷصلي بزيارة ميانمار في الفترة بين ٢١ و ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٥.
    La oradora expresa su satisfacción por presidir el Comité Ejecutivo por medio de su Representante Permanente ante la Organización de las Naciones Unidas en Ginebra, y de colaborar estrechamente a este respecto con el Alto Comisionado. UN وقالت إنها ترحب برئاسة اللجنة التنفيذية من خلال ممثلتها الدائمة لدى الأمم المتحدة في جنيف، وبالعمل على هذا الأساس بالتعاون الوثيق مع المفوض السامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more