"su serie de sesiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • جزئه
        
    • بالجزء
        
    • في ذلك الجزء
        
    • إطار الجزء
        
    • لجزئه
        
    • شقه
        
    • سلسلة اجتماعاتها
        
    • تكريس الجزء
        
    PRIMERA PARTE: CUESTIONES PRIORITARIAS PARA EL DESARROLLO DE ÁFRICA QUE DEBERÁ EXAMINAR EL CONSEJO ECONÓMICO Y SOCIAL EN su serie de sesiones DE ALTO NIVEL UN الجزء اﻷول: بعض المسائل ذات اﻷولوية لتنمية افريقيا كي ينظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في جزئه رفيع المستوى
    En su serie de sesiones de alto nivel de 1998, el Consejo considerará el tema del acceso a los mercados. UN وسوف يتناول المجلس موضوع الوصول الى اﻷسواق في جزئه الرفيع المستوى لعام ١٩٩٨.
    Además, el Consejo se ocupará de los derechos humanos en su serie de sesiones de coordinación de 1998. UN إضافة الى ذلك، من المقرر أن يعالج المجلس موضوع حقوق اﻹنسان في جزئه المتعلق بالتنفيذ لعام ١٩٩٨.
    En el primer caso el Consejo, al seleccionar los temas para su serie de sesiones de coordinación, tal vez desee incluir un tema que aumente al máximo su aporte al examen del Programa 21 de 1997. UN ومن ناحية أولى، قد يرغب المجلس، عند اختيار المواضيع المتعلقة بالجزء التنسيقي، أن يختار موضوعا من شأنه أن يزيد مساهمته إلى أقصى حد في استعراض عام ١٩٩٧ لجدول أعمال القرن ٢١.
    La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible celebró su tercer período de sesiones, incluida su serie de sesiones de alto nivel, del 11 al 28 de abril de 1995, en Nueva York. UN ١٦ - وعقدت اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة دورتها الثالثة، بما في ذلك الجزء الرفيع المستوى منها، في نيويورك في الفترة من ١١ الى ٢٨ نيسان/أبريل ١٩٩٥.
    Tal vez el Consejo tendría que analizar más profundamente durante su serie de sesiones de carácter general la forma en que examina la labor de sus comisiones orgánicas. UN وقد يحتاج المجلس نفسه إلى أن يواصل دراسة أسلوب استعراضه لعمل اللجان الفنية خلال جزئه العام.
    La Mesa del Consejo Económico y Social estaba interesada sobre todo en lo que la Comisión podía aportar a su serie de sesiones de alto nivel. UN وأظهر مكتب المجلس اهتمامه بصفة خاصة بمشاركة اللجنة في جزئه الرفيع المستوى.
    Declaración ministerial aprobada por el Consejo en su serie de sesiones de alto nivel de 2001 UN الإعلان الوزاري الذي اعتمده المجلس في جزئه الرفيع المستوى لعام 2001
    En su serie de sesiones sobre actividades operacionales, se hace hincapié en las cuestiones de política. UN وفي جزئه التنفيذي، يسلّط المجلس الضوء على المسائل المتعلقة بالسياسة العامة.
    En primer término, el Consejo respondió bien a su papel crucial de promover el examen de políticas de desarrollo en su serie de sesiones de alto nivel. UN أولا، استجاب المجلس الاقتصادي والاجتماعي على نحو جيِّد لدوره الحاسم في بحث سياسات التنمية خلال جزئه الرفيع المستوى.
    En 1993, la Asamblea General realizó un examen preliminar de la ejecución del programa, y en 1995 el Consejo Económico y Social dedicará a la misma cuestión parte de su serie de sesiones de alto nivel. UN ونظرت الجمعية العامة في عام ١٩٩٣ بشكل أولي في تنفيذ البرنامج، ومن المقرر أن يكرس المجلس الاقتصادي والاجتماعي بعض جزئه الرفيع المستوى لنفس المسألة في عام ١٩٩٥.
    Habiendo examinado cuestiones de fiscalización de drogas en su serie de sesiones de alto nivel de 1996, y habiendo subrayado la necesidad de que el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas asumiera una función rectora reafirmando el compromiso político con la presente resolución, UN وقد نظر في مسائل مكافحة المخدرات في جزئه الرفيع المستوى لعام ١٩٩٦ وقد شدد على ضرورة قيام برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بدور قيادي في إعادة تأكيد الالتزام السياسي بهذا القرار،
    Habiendo examinado cuestiones de fiscalización de drogas en su serie de sesiones de alto nivel de 1996, y habiendo subrayado la necesidad de que el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas asumiera una función rectora reafirmando el compromiso político con la presente resolución, UN وقد نظر في مسائل مكافحة المخدرات في خلال جزئه الرفيع المستوى لعام ١٩٩٦ وشدد على ضرورة قيام برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بدور قيادي في إعادة تأكيد الالتزام السياسي بهذا القرار،
    En 1992 se introdujo una innovación importante con la jornada del Consejo dedicada al diálogo sobre política, que tiene lugar en su serie de sesiones de alto nivel con los directores de las instituciones financieras y comerciales multilaterales. UN وأدخل تجديد هام منذ عام ٢٩٩١ وهو يتمثل في إقامة حوار ليوم واحد بشأن السياسات العامة يقوم به المجلس خلال جزئه الرفيع المستوى مع رؤساء المؤسسات المالية والتجارية المتعددة اﻷطراف.
    Si bien los diálogos entablados por el Consejo con los jefes ejecutivos y los equipos en los países en el marco de su serie de sesiones sobre actividades operacionales han sido de gran interés, no siempre han arrojado unos claros resultados prácticos. UN وبينما يستأثر حوار المجلس مع الرؤساء التنفيذيين والأفرقة القطرية، في جزئه الخاص بالأنشطة التنفيذية، باهتمام كبير، فلم يؤد هذا الحوار دائما إلى نتائج عملية واضحة.
    Su delegación se congratula de la decisión del Consejo de establecer un programa multianual para su serie de sesiones de coordinación, que debe supervisar la aplicación de las decisiones de las grandes conferencias de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن ترحيب وفده بمقرر المجلس وضع برنامج متعدد السنوات من أجل جزئه التنسيقي الذي لا بد أن يرصد تنفيذ المقررات الصادرة عن المؤتمرات الكبرى التي عقدتها الأمم المتحدة.
    en relación con su serie de sesiones de coordinación UN وثائق نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتصل بالجزء المتعلق بالتنسيق في المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Por último, recomendó que, en cada una de sus reuniones hasta 2010, la Conferencia de las Partes, incluida su serie de sesiones a nivel ministerial, evaluase, como punto específico de su programa, el estado de los progresos para alcanzar las metas del Plan Estratégico y los progresos hacia el logro de su meta de 2010. UN وأوصت أخيرا، بأن يقوم مؤتمر الأطراف، بما في ذلك الجزء الوزاري، في كل اجتماع من اجتماعاته حتى عام 2010، بتقييم حالة التقدم المحرز في تحقيق أهداف الخطة الاستراتيجية، والتقدم المحرز في تحقيق الهدف المرسوم لعام 2010، باعتبار ذلك بندا صريحا في جداول أعمال الاجتماعات.
    El año pasado, durante su serie de sesiones sobre coordinación, el Consejo avanzó aún más en la tarea iniciada con la declaración ministerial. UN في العام الماضي، وفي إطار الجزء المتعلق بالتنسيق من الدورة الموضوعية، عزز المجلس العمل الذي بدأه الإعلان الوزاري.
    Creemos que el Consejo logró aumentar el significado práctico de su serie de sesiones de alto nivel para el funcionamiento del sistema de las Naciones Unidas. UN ونعتقد أن المجلس استطاع أن يزيد الأهمية العملية لجزئه الرفيع المستوى، لصالح أعمال منظومة الأمم المتحدة.
    a) Prestar apoyo eficaz al Consejo Económico y Social, en particular a su serie de sesiones de coordinación; UN (أ) تقديم الدعم الفعال للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك شقه التنسيقي؛
    El Comité Especial celebró la primera de su serie de sesiones en Ginebra, el 28 y el 29 de febrero de 1996. UN ٨ - وعقدت اللجنة الخاصة أول اجتماع لها في سلسلة اجتماعاتها في الفترة من ٨٢ إلى ٩٢ شباط/ فبراير ٦٩٩١ في جنيف.
    Como la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer emprenderá en 1998 el examen de mitad de período del plan revisado de mediano plazo a nivel de todo el sistema para el adelanto de la mujer, el Consejo podría considerar la posibilidad de dedicar su serie de sesiones de coordinación de 1998 a la integración de una perspectiva de género en las actividades del sistema de las Naciones Unidas. UN ولما كانت لجنة مركز المرأة ستضطلع في عام ١٩٩٨ باستعراض منتصف المدة للخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة فإنه يمكن للمجلس أن ينظر في تكريس الجزء المتعلق بالتنسيق من أعماله في عام ١٩٩٨ ﻹدماج المنظور المراعي للفوارق بين الجنسين كعنصر رئيسي في أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more