Sin embargo, se opone enérgicamente a otorgar subvenciones a órganos que, por decisión de la Asamblea General, deben financiarse mediante contribuciones voluntarias. | UN | إلا أن الوفد يعارض بشدة منح إعانات إلى هيئات قررت الجمعية العامة أنه ينبغي تمويلها من خلال الإسهامات الطوعية. |
Los instrumentos basados en el precio incluyen los derechos en frontera aplicados a las importaciones de servicios y las subvenciones a los proveedores nacionales de servicios. | UN | وتشمل الوسائل القائمة على السعر، الضرائب على واردات الخدمات عبر الحدود وتقديم إعانات إلى مقدمي الخدمات المحليين. |
No deberían concederse exenciones ni subvenciones a muchas familias. | UN | وينبغي أن لا يكون هناك إعفاءات أو إعانات لعدد كبير من اﻷسر. |
El Banco Mundial estimó además que la eliminación de las subvenciones a la energía en el mundo conduciría a una reducción neta del 5% de las emisiones de dióxido de carbono a nivel mundial. | UN | كما أشار تقدير أجراه البنك الدولي إلى أن إلغاء إعانات دعم الطاقة العالمية سيؤدي إلى خفض صاف بنسبة ٥ في المائة في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون على مستوى العالم. |
Al evaluar las repercusiones de los compromisos sobre las subvenciones a la exportación, se plantean mayormente tres problemas. | UN | وتثور ثلاث مشاكل رئيسية عند تقييم أثر الالتزامات على إعانات التصدير. |
En todo caso, la gran mayoría de los países en desarrollo no mantienen subvenciones a la exportación. | UN | وعلى أي حال فان الغالبية الواسعة من البلدان النامية لا تطبق إعانات تصدير. |
El Acuerdo tiene por objeto liberalizar el comercio mediante un mayor acceso al mercado, la reducción de la ayuda interna y la reducción de las subvenciones a la exportación. | UN | ويهدف الاتفاق إلى تحرير التجارة عن طريق تحسين فرص الوصول إلى اﻷسواق، وتخفيض مبالغ الدعم المحلي، وتخفيض إعانات الصادرات. |
Prohibición del uso de las subvenciones a la exportación para productos no sujetos a compromisos de reducción | UN | حظر استخدام إعانات الصادرات على المنتجات غير الخاضعة لالتزامات التخفيض. |
Bajo ciertas condiciones se permiten algunas medidas, como las subvenciones a las inversiones y a los insumos. | UN | يسمح ببعض السياسات، مثل إعانات الاستثمارات والمدخلات، في ظروف معينة. |
Además, la reducción de las subvenciones a la exportación elevará los precios pagados por los importadores. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن تخفيض إعانات الصادرات سيرفع اﻷسعار التي يدفعها المستوردون. |
La consiguiente disminución de las subvenciones a las empresas hizo que descendiera notablemente el gasto público. | UN | وأسفر ما ترتب على ذلك من هبوط في إعانات الدعم المقدمة إلى المؤسسات عن الحد بدرجة كبيرة من نفقات الحكومة. |
También se han eliminado las subvenciones a los fertilizantes en todos los países salvo en dos, y se han abolido la mayoría de los controles de precios al consumidor y de los alimentos subvencionados. | UN | كذلك ألغيت إعانات اﻷسمدة في جميع البلدان فيما عدا بلدين، كما ألغيت معظم الرقابة على أسعار المستهلكين واﻹعانات الغذائية. |
En primer lugar, preconiza que se prohíban totalmente las subvenciones a la exportación y el control de los créditos para la exportación de productos agropecuarios. | UN | فأولا، ينبغي إلغاء جميع إعانات التصدير ووضع ائتمانات التصدير الزراعي في إطار نظام دولي. |
La reducción de la ayuda interna y de las subvenciones a la exportación proporcionaría oportunidades de comercio a los proveedores eficientes. | UN | وينتظر أن يوفر تخفيض الدعم المحلي وإعانات التصدير فرصاً سوقية للموردين اﻷكفاء. |
Gran cantidad de las exportaciones agrícolas de los países de la OCDE son de productos que reciben subvenciones a la producción. | UN | ويتألف كثير من المنتجات الزراعية المصدرة من بلدان منظمة `الأويسيد` من سلع تستفيد من الإعانات المقدمة إلى المنتِجين. |
Ese año se otorgaron subvenciones a 33 proyectos por un total de ISK 43,5 millones. | UN | وقدمت المنح إلى 33 مشروعا بما قيمته إجمالا 43.5 مليون كرونة أيسلندية. |
subvenciones a determinadas instituciones que participan a nivel nacional en programas de rehabilitación de toxicómanos | UN | منح مقدمة إلى مؤسسات مختارة على الصعيد الوطني معنية ببرامج إعادة التأهيل في مجال المخدرات. |
El Gobierno autónomo también concede subvenciones a los centros de reuniones y centros comunitarios, así como a los centros regionales de Groenlandia en Dinamarca. | UN | وتقدم حكومة الحكم الذاتي أيضا منحا إلى مرافق الاجتماعات والمراكز الاجتماعية، وكذلك إلى مراكز غرينلاند في الدانمرك. |
Después de realizar una convocatoria para la presentación de proyectos, se conceden subvenciones a iniciativas sobre el terreno. | UN | تُخصص الإعانات المالية للمبادرات الميدانية على أساس نداءٍ للمشاريع. |
Anexo: subvenciones a proyectos de las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos en 1998. . . . . . . . . . 24 | UN | المرفق: المنح المقدمة إلى مشاريع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان في عام 1998 23 |
El Secretario de Salud y Servicios Humanos podrá otorgar subvenciones a programas en los Estados Unidos para sufragar el costo de los siguientes servicios: | UN | يجوز لوزير الصحة والخدمات الإنسانية تقديم منح لبرامج في الولايات المتحدة لتغطية تكاليف الخدمات التالية: |
Conforme a la Ley de bienestar infantil, el Gobierno ofrece subvenciones a quienes construyan, amplíen o renueven y dirijan guarderías. | UN | تقدم الحكومة بموجب قانون الرعاية الاجتماعية لﻷطفال اعانات الى الذين يشيدون أو يوسعون أو يشغّلون أو يعيدون بناء مراكز الرعاية النهارية . |
De acuerdo con la práctica establecida por la Junta de Síndicos en 1982, el Fondo otorga subvenciones a ONG y otros proveedores de asistencia que presentan proyectos de asistencia médica, psicológica, social, económica, jurídica, humanitaria o de otro tipo a las víctimas de la tortura y sus familiares. | UN | ووفقاً للممارسة التي أرساها مجلس أمناء الصندوق في عام 1982، يقدم الصندوق منحاً للمنظمات غير الحكومية وغيرها من قنوات المساعدة التي تعرض مشاريع تشمل تقديم المساعدة الطبية والنفسية والاجتماعية والمالية والقانونية والإنسانية، أو غير ذلك من أشكال المساعدة لضحايا التعذيب وأقاربهم. |
Ese año se otorgaron subvenciones a 38 proyectos por un total de ISK 48,7 millones. | UN | وقدمت منح إلى 38 مشروعا بما مجموع قيمته 48.7 مليون كرونة أيسلندية في عام 2002. |
El Organismo Nacional contra la Trata de Personas también ofrecía subvenciones a ONG para que asistieran a víctimas. | UN | وتقدم الوكالة الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص أيضاً منحاً إلى منظمات غير حكومية من أجل تقديم المساعدة للضحايا. |
El Acuerdo de la OMC sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias debe prever la renovación automática de las subvenciones a las exportaciones de productos no agrícolas de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وقال إن اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن معونات الدعم وتدابير المواجهة ينبغي أن تكفل تجديداً تلقائياً لمبالغ دعم الصادرات الزراعية لصالح الدول النامية الجزرية الصغيرة. |
Exhortamos a los Estados que utilizan subvenciones a que adopten medidas urgentes para eliminarlas, habida cuenta de la prueba flagrante de su índole perversa. | UN | ونحض الدول التي تستخدم الإعانات على اتخاذ خطوات عاجلة لإلغائها، خاصة في ضوء الأدلة الساطعة على طابعها الضار. |