"sumarme a" - Translation from Spanish to Arabic

    • أنضم إلى
        
    • أشارك
        
    • أضم صوتي إلى
        
    • انضم إلى
        
    • أؤيد
        
    • أنضم الى
        
    • أضم صوتي الى
        
    • بالانضمام إلى
        
    • أعرب عن تأييدي
        
    • أشاطر
        
    • أعلن تأييدي
        
    • أحذو حذو
        
    • صوتي إلى أصوات
        
    • أنضمّ إلى
        
    • أُشارك
        
    Hoy tengo el placer de sumarme a muchos colegas que confían en la revitalización de la Conferencia. UN واليوم يسعدني أن أنضم إلى كثير من الزملاء الذين أعربوا عن اﻷمل في إعادة تنشيط هذا المؤتمر.
    También quiero sumarme a los votos expresados al Embajador Sánchez Arnau que se dispone a partir de Ginebra. UN وأود أيضا أن أنضم إلى زملائي الذين أعربوا عن أمنياتهم الطيبة للسيد السفير سانشيز آرنو الذي سيغادر جنيف قريبا.
    Pero ante todo, quiero sumarme a otras delegaciones para expresar mi felicitación al Gobierno y al pueblo de Egipto por haber sido anfitriones de una conferencia que ha tenido gran éxito. UN إلا أنني قبل كل شيء أشارك الوفــــود اﻷخرى فـــي ازجاء التهاني الى مصر حكومة وشعبا على استضافة مؤتمر من أنجح المؤتمرات.
    Quisiera también sumarme a la bienvenida dada al Subsecretario de Estado de Relaciones Exteriores, Sr. Walter Gardini, cuya importante declaración hemos escuchado con gran atención. UN كما أود أن أشارك في الترحيب بوكيل وزير الدولة للشؤون الخارجية، السيد فالتر غارديني، الذي أصغينا إلى بيانه الهام ببالغ الاهتمام.
    También quisiera sumarme a las felicitaciones que se han expresado a la Presidenta saliente, la representante de Jamaica. UN وأود أيضا أن أضم صوتي إلى أصوات من عبَّروا عن التقدير للرئيسة السابقة، ممثلة جامايكا.
    Quiero sumarme a los oradores que me han precedido para dar las gracias al Secretario General por la preparación de sus dos informes abarcadores y profundos. UN وأود أن أنضم إلى المتكلمين السابقين في شكر الأمين العام على إعداد تقريريه الشاملين والجديين.
    Sr. Presidente: Dicho esto, quiero sumarme a los demás para felicitarlo por su labor. UN أما وقد قلت ذلك فأريد أن أنضم إلى الآخرين في الإشادة بكم، يا سيادة الرئيس.
    Señor Presidente, quisiera sumarme a los oradores anteriores para felicitar a su país al asumir la Presidencia de la Conferencia de Desarme. UN سيدي الرئيس، اسمحوا لي أن أنضم إلى المتحدثين السابقين لتهنئتكم بتولي بلادكم مهام رئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    Para concluir, quisiera sumarme a los oradores anteriores que han exhortado a renovar los compromisos y a adoptar medidas concretas. UN وفي الختام، أود أن أنضم إلى المتكلمين السابقين الذين نادوا بتجديد الالتزامات والقيام بإجراءات عملية.
    Permítame sumarme a todas las delegaciones que han subrayado la urgencia de esta negociación. UN واسمحوا لي أن أنضم إلى العديد من الوفود الأخرى للتأكيد على أهمية إجراء هذه المفاوضات على وجه السرعة.
    También desearía sumarme a los colegas y desear a los Embajadores del Senegal y de Francia un bon voyage. UN كما أود أن أنضم إلى الزملاء متمنياً لسفيري السنغال وفرنسا رحلة سعيدة.
    Me cabe hoy el placer de sumarme a su conmemoración. UN واليوم، من دواعــي ســروري البالــغ أن أشارك في الاحتفال بهذه المناسبة.
    Permítaseme sumarme a las felicitaciones expresadas por los oradores que me han antecedido. UN واسمحوا لي بأن أشارك في التهاني التي أعرب عنها قبلي.
    Asimismo, quisiera sumarme a otros oradores para expresar las condolencias por el fallecimiento del Presidente del Comité Especial, Embajador Héctor Charry Samper de Colombia, que aportó una gran contribución personal a la redacción de la Convención. UN كما أود أن أشارك المتكلمين الآخرين في الإعـراب عن التعـازي بمناسبـة وفاة السفير هكتور شاري سامبير ممثل كولومبيا، ورئيس اللجنة المخصصة، الذي قدم إسهاما شخصيا كبيرا في صياغة مشروع الاتفاقية.
    Quisiera sumarme a los oradores que han rendido un triste homenaje a mi compatriota y amigo, Sergio Vieira de Mello, y a sus numerosos colegas que perdieron la vida o resultaron heridos en el atentado terrorista de Bagdad. UN وأود أن أشارك المتكلمين الآخرين في توجيـه تحيـة إجلال حزينـة إلى ابن بلدي وصديقي، سيرجيو فييرا دى ميلو، وإلى زملائه العديدين الذين قضـوا نحبهـم أو أُصيبوا فـي الهجوم الإرهابـي الذي وقع في بغداد.
    También me gustaría sumarme a la bienvenida dispensada a la nueva Embajadora de Colombia. UN وأود كذلك أن أضم صوتي إلى الأصوات الأخرى للترحيب بسفيرة كولومبيا الجديدة.
    Quiero sumarme a los demás oradores que han saludado a nuestra nueva colega la Sra. Embajadora Joëlle Bourgois, representante de Francia ante la Conferencia de Desarme. UN وأود أن أضم صوتي إلى مَن سبقوني في اﻹشادة بزميلتنا الجديدة السيدة دويل بورغوا ممثلة فرنسا في مؤتمر نزع السلاح.
    También quiero sumarme a quienes han agradecido a la delegación del Brasil el papel ejemplar que desempeñó en esta tarea. UN أود أيضا أن انضم إلى اﻵخرين في توجيــه الشكــر إلــى وفـــد البرازيل علــى الــدور المثالي الذي اضطلع به في هذا العمل.
    Deseo sumarme a las palabras de reconocimiento y los buenos deseos que otros colegas han pronunciado aquí a modo de despedida del Embajador Moher del Canadá. UN أود أن أؤيد كلمات التقدير وأفضل الأمنيات التي قالها الزملاء الآخرون الذي تكلموا هنا لتوديع السفير موهير ممثل كندا.
    Una simple nota breve sin entrar en debate, quisiera sumarme a las observaciones hechas por mi aliado de Corea. UN وبكلمات موجزة جدا، ودون الدخول في مناقشة، أود أن أنضم الى الملاحظات التي أدلى بها حليفي الكوري.
    Quiero sumarme a las palabras de aprecio expresadas por los oradores que me han precedido refiriéndose al liderazgo y a la dedicación que el Sr. Giacomelli, Secretario Ejecutivo, ha traído el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID). UN وإني أضم صوتي الى أصوات المتكلمين الذين سبقوني في اﻹعراب عن التقدير للروح القيادية واﻹحساس بالالتزام اللذين جلبهما المدير التنفيذي السيد جياكومللي الى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Sr. Ziping Gu (Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares) (habla en inglés): Sr. Presidente: Permítame sumarme a quienes lo han felicitado por su elección a la Presidencia de la Primera Comisión. UN السيد زيبينغ غو (اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية) (تكلم بالانكليزية): أرجو أن تسمحوا لي بالانضمام إلى غيري من المتكلمين في تهنئتكم يا سيدي على انتخابكم رئيسا للجنة الأولى.
    Deseo sumarme a la declaración que formuló esta mañana mi colega de Alemania, país que ocupa la Presidencia de la Unión Europea. UN وأود أن أعرب عن تأييدي للبيان الذي أدلى به صباح اليوم زميلي ممثل ألمانيا، التي تتولى رئاسة الاتحاد الأوروبي.
    Primero quisiera sumarme a la intervención de Italia para señalar que comparto en gran medida con mi colega italiano la decepción por lo que está ocurriendo hoy en la Conferencia. UN وأعرب أولاً عن تأييدى لما جاء في كلمة إيطاليا وأقول إنني أشاطر إلى حد كبير خيبة أمل زميلي من إيطاليـا إزاء ما يحدث اليوم في المؤتمر.
    Ante todo, me gustaría sumarme a la declaración formulada por el representante de Portugal en nombre de la Unión Europea. UN وأود أولا أن أعلن تأييدي للبيان الذي أدلى به ممثل البرتغال باسم الاتحاد الأوروبي.
    En cuanto a la reforma del Consejo de Seguridad, quisiera sumarme a los oradores que me han precedido para decir que hace tiempo que la composición dejó de reflejar las realidades geopolíticas del mundo actual. UN وفيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، أود أن أحذو حذو المتكلمين السابقين بالتشديد على أن تشكيل المجلس لم يعد منذ زمن طويل يعكس الحقائق الجغرافية السياسية الراهنة.
    Deseo sumarme a los oradores que me han precedido para dar una cordial bienvenida al Magistrado Hisashi Owada y darle las gracias por su detallada presentación. UN وإنني أنضمّ إلى المتكلمين السابقين في توجيه ترحيب حارّ إلى القاضي هيساشي أُوادا، وفي شكره على عرضه الشامل.
    Sr. SKÖGMO (Noruega) [traducido del inglés]: Señor Presidente, permítame sumarme a quienes ya lo han felicitado por haber asumido la Presidencia de la Conferencia. UN السيد سكوغمو )النرويج( )الكلمة بالانكليزية(: اسمحوا لي أن أُشارك من قدموا لكم التهاني، أيها السيد الرئيس، على توليكم منصب رئيس المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more