En otros casos, esta tarea implica la participación de los responsables nacionales de tomar decisiones en las actividades de los organismos de las Naciones Unidas, incluidos los diversos convenios y tratados cuya aplicación supervisan diversos organismos. | UN | وفي حالات أخرى، يتسع نطاق المهام ليشمل اشتراك صانعي القرارات الوطنيين في أنشطة وكالات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك اشتراكهم في صياغة مختلف الاتفاقيات والمعاهدات التي تشرف على تنفيذها جهات عدة. |
Las autoridades checas que supervisan la seguridad de plantas nucleares han aplicado las normas básicas del OIEA y las recomendaciones de sus grupos de asesoramiento. | UN | والسلطات التشيكية التي تشرف على سلامة المحطات النووية تطبق المعايير اﻷساسية للوكالة وتوصيات أفرقتها الاستشارية. |
supervisan gran parte de los contratos gubernamentales para rehacer el lado oeste. | Open Subtitles | إنهم يشرفون على أكوام العقود الحكومية لإعادة بناء الجزء الغربي |
Los Ministerios de Sanidad y de Solidaridad Nacional supervisan las actividades de esos equipos. | UN | وتشرف كل من وزارة الصحة ووزارة التضامن الوطني على أنشطة هذه اﻷفرقة. |
Se ha denunciado además que los militares que supervisan la construcción del ferrocarril exigen dinero por el empleo de los tractores existentes en los lugares de construcción; asimismo, los militares venden el combustible necesario para hacerlos funcionar. | UN | وهناك أيضا ادعاءات تزعم أن القوات العسكرية المشرفة على إنشاء الخط الحديدي تتقاضى نقودا مقابل استخدام البلدوزورات المتوافرة في مواقع التشييد؛ ويقال أيضا إن القوات العسكرية تبيع الوقود اللازم لاستخدام هذه البلدوزورات. |
En la actualidad las oficinas regionales supervisan la amplitud y los efectos de estos cambios sobre la base del examen de los informes anuales de las oficinas de los países. | UN | وترصد المكاتب اﻹقليمية حاليا تغطية هذه التغييرات وأثرها استنادا إلى استعراضات التقارير السنوية للمكاتب القطرية. |
Al parecer, por lo menos cuatro Estados ejercen una estricta supervisión de las actividades sociales y supervisan el sector de organizaciones sin fines de lucro. | UN | وتمارس أربع دول على الأقل إشرافاً صارماًً على الأنشطة الاجتماعية ويبدو أنها تراقب القطاع غير الربحي. |
Setenta instructores de distrito supervisan a 350 instructores comunitarios en la prestación de servicios de asesoramiento a los agricultores. | UN | ويقوم سبعون مدربا على مستوى المقاطعات بالإشراف على 350 مدربا بالمجتمعات المحلية، وذلك في مجال تقديم الخدمات الإرشادية للمزارعين. |
Se reconoció la importancia de las comisiones electorales independientes que supervisan y organizan las elecciones. | UN | كما تمّ الإقرار بأهمية اللجان الانتخابية المستقلة التي تشرف على الانتخابات وتنظّمها. |
Esa obligación se impone también a los Estados que llevan a cabo o supervisan operaciones militares o grupos de seguridad privados en las situaciones de conflictos armados. | UN | كما يسرى هذا الالتزام كذلك على الدول المشتركة فى مؤسسات عسكرية أو التى تشرف على فرق أمن خاصة فى مواقف صراع مسلح. |
Comprenden las constituciones, las leyes y los reglamentos, así como las entidades que supervisan su cumplimiento, desde las asambleas legislativas hasta los bancos centrales. | UN | وهي تتضمن المؤسسات، والقوانين، واللوائح التنظيمية، وكذلك الكيانات التي تشرف على تطبيق تلك القواعد، من المجالس التشريعية إلى المصارف المركزية. |
En algunas regiones, también supervisan a las oficinas de proyectos y la ubicación del personal especializado. | UN | وفي بعض المناطق الإقليمية، تشرف هذه المكاتب أيضا على ما يلي: |
Se está introduciendo actualmente un segundo programa de formación, encaminado a hacer frente a las necesidades de los que supervisan las entrevistas. | UN | ويتم الآن تنظيم برنامج تدريب ثان يتناول احتياجات الذين يشرفون على هذه التحقيقات. |
En tercer lugar, ¿dónde viven los dirigentes de las organizaciones que planifican y supervisan los actos terroristas en su patria? La hermana Argelia no es el único ejemplo. | UN | السؤال الثالث: أين تقيم قيادات التنظيمات والمنظمات التي تخطط وتشرف على تنفيذ اﻷعمال اﻹرهابية في بلدانها اﻷصلية؟ والجزائر الشقيقة ليست مثالا وحيدا على ذلك. |
El PNUD es una de las organizaciones internacionales que supervisan la reintegración de las poblaciones desplazadas, para lo cual se ha establecido un fondo fiduciario. | UN | والبرنامج اﻹنمائي واحد من المنظمات الدولية المشرفة على عملية إعادة إدماج السكان المبعدين عن ديارهم التي أنشئ لها صندوق استئماني. |
Los órganos fiscales supervisan la observancia de las leyes. | UN | وترصد أجهزة النيابة العامة احترام القوانين. |
Seguiremos apoyando a los órganos internacionales que supervisan y verifican el cumplimiento de esos compromisos, como el Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. | UN | وسنستمر في دعم الهيئات الدولية التي تراقب الامتثال لتلك الالتزامات والتحقق من ذلك الامتثال، مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومنظمة حظر الأسلحة البيولوجية، ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
Por ejemplo, las empresas que fabrican ropa pueden formalizar contratos con dueños de fábricas en los países de Asia oriental, como la República de Corea, que luego supervisan a las trabajadoras de países del Asia sudoriental tales como Tailandia, Viet Nam y Myanmar. | UN | فالشركات الموازية قد تتعاقد مثلا مع أصحاب مصانع ذكور من بلدان شرق آسيا، مثل جمهورية كوريا، يقومون آنذاك بالإشراف على عاملات من بلدان جنوب شرق آسيا مثل تايلند وفييت نام وميانمار. |
El Grupo y la Mesa supervisan la celebración de una conferencia electrónica o un proceso de examen para recibir aportaciones acerca de todo el proceso de análisis inicial | UN | يشرف الفريق والمكتب على تحاور من بعد أو عملية استعراض يطلب مدخلات لعملية تحديد النطاق الكاملة |
Estas fiscalías supervisan la observancia de la ley mediante el ejercicio de la autoridad fiscal. | UN | وتراقب النيابات الشعبية تطبيق القوانين عن طريق ممارسة ما لها من سلطات النيابة. |
En quinto lugar, los Estados Miembros no supervisan y examinan las actividades humanitarias de las Naciones Unidas de manera suficiente. | UN | وتتمثل النقطة الخامسة في أن أنشطة اﻷمم المتحدة اﻹنسانية لا ترصدها ولا تستعرضها الدول اﻷعضاء بقدر كاف. |
Los comandantes de investigación y los asesores jurídicos supervisan a los equipos de investigación. | UN | ويشرف على أفرقة التحقيق ضباط تحقيق ومستشارون قانونيون. |
Esos recursos representan una gran oportunidad para los funcionarios haitianos que supervisan los esfuerzos de reforma judicial. | UN | وتمثل هذه الموارد فرصة هامة متاحة للمسؤولين في هايتي المشرفين على جهود اﻹصلاح القضائي. |
El INSTRAW anualmente rinde informe tanto al ECOSOC como a la Asamblea General, quienes supervisan el trabajo del Instituto y hacen recomendaciones relativas a su funcionamiento. | UN | ويرفع المعهد، أيضا، تقارير سنوية إلى كل من المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة اللذين يشرفان على عمل المعهد ويصدران توصيات تتعلق بسير أعماله. |
La Unión Europea tiene en este momento 17 observadores que supervisan la violencia pública. | UN | ولدى الاتحاد اﻷوروبي اﻵن ١٧ مراقبا يرصدون العنف العام. |
Asimismo, esos funcionarios planifican los exámenes de las misiones en curso, se ocupan de la formulación de normas, supervisan las prácticas óptimas y preparan procedimientos operativos. | UN | كما يخطط هؤلاء الموظفون استعراضات للبعثات الجارية، ويضطلعون بوضع السياسات، ويرصدون أفضل الممارسات، ويضعون الإجراءات التشغيلية. |