Queremos que se fortalezcan aún más y que se amplíen sus esferas de actividad. | UN | ونريد أن نراها وقد تعززت أكثر وأن نرى مجالات أنشطتها وقد اتسعت. |
Establecer sistemas de información que permitan comprobar de manera eficaz si el PNUD cumple los objetivos correspondientes a sus esferas prioritarias; | UN | وتطوير نظم معلومات تمكن من رصد آداء برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بفعالية في إنجاز أهدافه في مجالات التركيز. |
La OIT ha trabajado con las organizaciones de empleadores durante muchos años en todas sus esferas de actividad. | UN | وقد عملت منظمة العمل الدولية مع منظمات أرباب العمل لسنوات عديدة في جميع مجالات نشاطها. |
Grupos de trabajo del Consejo del Ártico informaron a la reunión acerca de las últimas novedades en sus esferas de trabajo. | UN | وقدمت الأفرقة العاملة التابعة للمجلس القطبي معلومات مستكملة إلى المجلس بشأن التطورات الجديدة في مجالات عمل كل منها. |
En su mayoría estos grupos dependen de fuentes externas de financiación y carecen de capacidad para intervenir eficazmente en sus esferas de actividad. | UN | ومعظم هذه الجماعات تعتمد على مصادر تمويل خارجية ولا تستطيع في الواقع أداء دور فعال في مجالات العمل التي تختارها. |
En particular, la UNCTAD seguirá intensificando sus iniciativas en apoyo del desarrollo de África en todas sus esferas de competencia. | UN | وسيواصل المؤتمر على وجه الخصوص تعزيز جهوده الرامية إلى دعم التنمية في أفريقيا في جميع مجالات خبرته. |
Habría que examinar con la nueva secretaría si en el marco del programa de la sede del PNUD se llevaría a cabo alguna otra actividad con los colaboradores habituales o en sus esferas de especialización. | UN | وسيتطلب اﻷمر أن تناقش مع اﻷمانة العامة الجديدة مسألة ما إذا كان برنامج المقر الذي يضعه البرنامج اﻹنمائي سيقوم بأنشطة أخرى مع شركائه التقليديين أو داخل مجالات الخبرة الفنية الخاصة. |
La confluencia de las Naciones Unidas y de la Unión Interparlamentaria se sitúa en el plano de sus principios y de sus objetivos, es decir, de sus esferas de interés y de actividades. | UN | وتشترك اﻷمم المتحدة مع الاتحاد البرلماني الدولي في المبادئ واﻷهداف. وبالتالي في مجالات اﻷنشطة والاهتمام. |
Con los recursos disponibles, continúan haciendo todos los esfuerzos posibles para proporcionar una ayuda efectiva a los palestinos en sus esferas pertinentes de competencia. | UN | فهؤلاء يواصلون، بما يتوافر لهم من موارد، بذل كل جهد ممكن لتقديم المساعدة الفعالة للفلسطينيين في شتى مجالات اختصاصهم. |
La Comisión dio orientaciones específicas a cada uno de los grupos de tareas sobre sus esferas y prioridades de trabajo. | UN | وقدمت اللجنة توجيهات محددة لكل فرقة من فرق العمل بشأن مجالات وأولويات عملها. |
Las Partes podrán concertar otros acuerdos bilaterales en sus esferas de interés mutuo. | UN | ٣ - للطرفين عقد اتفاقات ثنائية إضافية في مجالات الاهتمام المشترك. |
El PNUD respalda, dentro de sus esferas de competencia, la transferencia y adaptación de tecnologías y el acceso a las tecnologías más eficaces. | UN | ويدعم البرنامج اﻹنمائي، في إطار مجالات تركيزه، نقل التكنولوجيا وتكييفها وإمكانية الوصول إلى أكثر التكنولوجيات فعالية. |
Por consiguiente el PNUD desarrollará su labor en torno a sus esferas funcionales básicas. | UN | ولذلك سيجمع البرنامج اﻹنمائي عمله حول مجالات مهامه اﻷساسية. |
Las organizaciones no gubernamentales ofrecen las opiniones de sus expertos y contribuyen a los procesos de toma de decisión en sus esferas de interés. | UN | وتوفر هذه المنظمات آراء خبيرة وتسهم في عملية صنع القرار في مجالات اهتمامها. |
También se han concentrado cada vez más en sus esferas de responsabilidad al tratar temas concretos y han utilizado lo dispuesto en otras conferencias y el trabajo de otros órganos en la materia. | UN | وزادت من تركيزها، في موضوعات محددة، على مجالات مسؤولياتها وأخذت في الاعتبار أحكام مؤتمرات أخرى وعمل هيئات أخرى فيها. |
Debe garantizarse a los grupos el derecho a decidir por sí mismos cuáles son sus esferas de interés. | UN | وينبغي أيضا أن يضمن للجماعات الحق في أن تقرر بنفسها مجالات اهتماماتها. |
El PNUD respalda, dentro de sus esferas de competencia, la transferencia y adaptación de tecnologías y el acceso a las tecnologías más eficaces. | UN | ويدعم البرنامج اﻹنمائي في إطار مجالات تركيزه، نقل التكنولوجيا وتطويعها وإتاحة فرص الحصول على أكثر التكنولوجيات فعالية. |
En consecuencia, el FNUAP velará por que los intereses de la mujer sean un componente integral de todas sus esferas programáticas. | UN | ومن ثم، فإن الصندوق سيكفل إدراج الشواغل المتعلقة بالفروق بين الجنسين بوصفها جزءا لا يتجزأ من مجالاته البرنامجية. |
La Organización debe contar con los recursos necesarios para todas sus esferas de prioridad. | UN | فلا بد من أن تتوافر للمنظمة الموارد اللازمة لجميع مجالاتها ذات الأولوية. |
Con arreglo al primero de ellos, se analiza hasta qué punto las propuestas se atienen a las orientaciones que ha dado la Fundación en lo que respecta a sus esferas prioritarias de interés. | UN | وتشمل المجموعة اﻷولى مدى تطابق المقترحات مع الخطوط التوجيهية التي قدمتها المؤسسة فيما يتعلق بمجالات اهتمامها المفضلة. |
De los 11 ministros del gobierno actual, tres son mujeres y sus esferas de competencia son las siguientes: | UN | ومن بين وزراء الحكومة الحالية، الذين يبلغ عددهم ١١، توجد ثلاث وزيرات. واختصاصاتهن تتعلق بالمجالات التالية: |
Esos asesores han sido también formados por la Comisión Nacional de Ciudadanía e Igualdad entre los Géneros para que puedan integrar una perspectiva de igualdad entre los géneros en las políticas y en las medidas que aplique su respectivo ministerio a fin de llegar de hecho a esa igualdad, así como para que puedan preparar y aplicar un plan de acción para la igualdad entre los géneros en sus esferas de política específicas. | UN | وقد درّبت اللجنة الوطنية من أجل المواطنة والمساواة بين الجنسين هؤلاء المستشارين لتمكينهم من إدراج منظور المساواة بين الجنسين في السياسات والإجراءات التي ينبغي للوزارة تنفيذها لتحقيق المساواة الفعلية بين الجنسين ولرسم وتنفيذ خطة عمل للمساواة بين الجنسين في مجالاتهم السياساتية المحددة. |
El destacado historial de realizaciones del INSTRAW en sus esferas de especialización y su demostrada capacidad de adaptarse para responder a la evolución del paradigma de la mujer en el desarrollo, habían de infundirle optimismo para seguir avanzando en el decenio de 1990. | UN | ١٤ - إن سجل اﻹنجازات الذي يفخر به المعهد في ميادينه المتخصصة، وما أبداه من قدرة على التكيف مع النموذج المتغير لدور المرأة في التنمية، كان ينبغي أن يشيع فيه التفاؤل وهو يمضي قدما في حقبة التسعينات. |
Además, el personal de esas oficinas regionales y auxiliares dependerá directamente en sus esferas sustantivas respectivas del cuartel general de la UNMIS. | UN | وبالإضافة إلى ذلك سيكون للموظفين في هذه المكاتب الإقليمية والفرعية تسلسل في الإبلاغ الوظيفي إلى المجالات الفنية لكل منهم في مقر البعثة. |
La persistencia de la segregación en el empleo nacía de la elección por el hombre y la mujer de sus esferas de estudio y especialización. | UN | فاستمرار التفرقة الوظيفية يعود منشؤه إلى الاختيارات التعليمية للرجل والمرأة فيما يتعلق بميادين الدراسة والتخصص. |
Sírvase proporcionar información detallada sobre la aplicación de esos planes de acción y sus esferas prioritarias, en particular con respecto al acceso de la mujer al proceso político, los servicios sociales, la atención médica y de salud, la educación, el empleo y el bienestar social. | UN | يرجى تقديم معلومات تفصيلية بشأن تنفيذ خطط العمل هذه ومجالاتها ذات الأولوية، ولا سيما فيما يتعلق بإمكانية وصول المرأة إلى العملية السياسية، والخدمات الاجتماعية، والرعاية الصحية والطبية، والتعليم، والعمالة، والرعاية الاجتماعية. |
e) Los expertos deberán tener una reputación internacionalmente reconocida en sus esferas de experiencia; | UN | (هـ) يتمتّع الخبراء بامتياز معتَرف به دولياً في ميدان أو ميادين خبرتهم؛ |
En el recinto universitario de San José se ejecutarán varios programas básicos fundamentales de la Universidad, que se realizarán típicamente en colaboración con otras organizaciones de las Naciones Unidas, universidades e institutos que sean los mejores en sus esferas respectivas, mediante programas conjuntos e intercambio de personal docente, teleconferencias interactivas y programación en la Internet. | UN | ١٢ - وسيُضطلع بعدد من البرامج اﻷساسية في مبنى الجامعة بسانت خوسيه، وعلى وجه الخصوص بالتعاون مع غيرها من وكالات اﻷمم المتحدة والجامعات والمعاهد التي هي من خيرة المؤسسات في الميادين الخاصة بكل منها، وذلك عن طريق البرامج المشتركة وتبادل اﻷساتذة والائتمار من بعد والبرمجة على اﻹنترنت. |