Sin embargo, hasta ahora ninguna de las denuncias contiene datos concretos que permitan a la policía iniciar sus investigaciones. | UN | وحتى يومنا هذا لم تتضمن أية ادعاءات بيانات ملموسة يمكن أن تنطلق منها الشرطة في تحقيقاتها. |
En caso contrario, los equipos tendrían que limitar sus investigaciones a entrevistar a testigos y reunir documentación fuera de los campamentos propiamente dichos. | UN | وإلا فإن اﻷفرقة ستضطر الى قصر تحقيقاتها على مقابلة الشهود وجمع الوثائق بعيدا عن مكان المخيمات. |
Se espera que el Sr. Blewitt comience sus investigaciones a la mayor brevedad. | UN | ومن المتوقع أن يبدأ السيد بلوييت تحقيقاته في أقرب وقت ممكن. |
Le ruego que se sirva informar al juez Goldstone de que Transkei no participará en sus investigaciones y de que pueden sentenciarnos en ausencia como ya lo han hecho. | UN | الرجاء إبلاغ القاضي غولدستون بأن الترانسكي لن تشارك في تحقيقاته. انهم أحرار في محاكمتنا غيابيا كما فعلوا بالفعل. |
Para no poner en peligro varias de las investigaciones en curso, el Grupo ha decidido no incluir aquí información más detallada de sus investigaciones. | UN | وقد قرر الفريق ألا يكشف في هذا التقرير عن تفاصيل معينة في تحقيقاته، لعدم تعريض عدد من التحقيقات الجارية للخطر. |
Para eliminar estos problemas es necesario que la UNCTAD intensifique sus investigaciones y conceda más ayuda técnica para aconsejar a los gobiernos la posibilidad de adoptar medidas más realistas. | UN | والقضاء على هذه الصعوبات يوجب على اﻷونكتاد تكثيف بحوثه ومعوناته التقنية لكي يتسنى له تقديم مشورة أفضل إلى الحكومات عن إمكانيات العمل اﻷقرب إلى الواقع. |
La Comisión señaló asimismo que varias instituciones académicas utilizaban datos espaciales en sus investigaciones sobre los recursos hídricos del Lago Chad. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أن مؤسسات أكاديمية مختلفة تستخدم بيانات فضائية في بحوثها بشأن موارد المياه في بحيرة تشاد. |
La Comisión Nacional de Derechos Humanos había recibido una denuncia relativa al caso y proseguía sus investigaciones. | UN | وتلقت اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان شكوى تتعلق بهذه الحالة وهي تواصل تحقيقاتها. |
Aún no se había entregado el informe post-mortem definitivo, y la Oficina del Fiscal proseguía sus investigaciones. | UN | ولم يقدم تقرير التشريح النهائي بعد ولا زالت النيابة مستمرة في تحقيقاتها. |
Aun cuando no tiene autoridad ejecutiva, sus investigaciones de los efectos de la discriminación han resultado útiles y acertadas. | UN | ومع أنها لا تتمتع بأية سلطة للتنفيذ، فقد ثبت ان تحقيقاتها في آثار التمييز هي تحقيقات في محلها ودقيقة. |
Se deben hacer públicos los resultados de sus investigaciones y sus recomendaciones deben ser obligatorias para las autoridades. | UN | وينبغي إعلان نتائج تحقيقاتها على الجمهور كما ينبغي أن تكون توصياتها ملزمة للسلطات. |
La oficina del Procurador del Tribunal Penal Internacional para Rwanda prosigue con sus investigaciones. | UN | ٩١ - وواصل مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا إجراء تحقيقاته. |
El Centro debería continuar sus contactos con el pueblo jarai y la empresa en cuestión e informar al Representante Especial sobre sus investigaciones. | UN | كذلك ينبغي للمركز أن يواصل اتصاله بشعب جاراي وبالشركة ذات الصلة وأن يقدم تقريرا عن تحقيقاته إلى الممثل الخاص. |
Esta oficina realiza buena parte de sus investigaciones con escasa o nula asistencia del exterior. | UN | ويقوم هذا المكتب إلى حد كبير بإجراء تحقيقاته بنفسه، بقليل من المساهمات أو بلا مساهمات من مصادر خارجية. |
No obstante, sobre la base de sus investigaciones, la misión acepta que es posible hablar de muchos miles de casos. | UN | إلا أنــه بناء على التحقيقات التي أجرتها البعثة فإنها تسلم بأن عدد الضحايا يبلغ آلافا عديدة . |
Ambas partes cooperaron con la UNFICYP en sus investigaciones. | UN | وتعاون كلا الجانبين مع التحقيقات التي أجرتها قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص. |
El efecto de las publicaciones del UNIDIR depende de la impresión que se tenga de la independencia de sus investigaciones. | UN | ويعزى أثر أنشطة المعهد الى الاستقلالية التي تظهر عند إجراء بحوثه. |
Para fines del decenio, la empresa Du Pont habrá invertido cerca de 1.000 millones de dólares en sus investigaciones y comercialización de sustitutos de clorofluorocarbonos. | UN | وستكون شركة ديبون قد استثمرت ما يقرب من بليون دولار على بحوثها وتسويقها لبدائل المركبات الكلوروفلورو كاربونية بحلول نهاية هذا العقد. |
Sin duda obra en su conocimiento que la Comisión Goldstone ha publicado un informe preliminar sobre sus investigaciones acerca de las actividades del Ejército Popular de Liberación de Azania (APLA). | UN | كما تعلمون فقد نشرت لجنة غولدستون تقريرا أوليا عن تحرياتها بشأن أنشطة جيش تحرير شعب آزانيا. |
Burundi acordó permitir que la misión realizara sus investigaciones, en tanto que Tanzanía solicitó más aclaraciones sobre sus fines. | UN | ووافقت بوروندي على السماح للبعثة بإجراء تحقيقات بينما طلبت تنزانيا المزيد من اﻹيضاحات بشأن الغرض منها. |
Se espera que un equipo de evaluación comience sus investigaciones en otoño de 2004. | UN | ومن المتوقع أن يبدأ فريق معني بالتقييم أبحاثه في خريف عام 2004. |
Aún estamos a la espera de que los Jefes de Estado nos presenten no solamente un informe completo acerca de sus investigaciones sino también sus propuestas para lograr una solución pacífica. | UN | لا نزال ننتظر رؤساء الدول ليخرجوا إلينا، ليس فقط بتقرير كامل عن تحقيقاتهم وإنما أيضا بمقترحاتهم من أجل حل سلمي. |
La División de Población debería mejorar su labor en el ámbito de la inclusión de la importante dimensión ambiental en sus investigaciones. | UN | ينبغي أن تعمل شعبة السكان على تحسين عملها بشأن إدراج البعد الهام المتعلق بالبيئة في أبحاثها. |
En la reunión, el Centro Regional presentó los resultados de sus investigaciones sobre la violencia armada en las escuelas de la región. | UN | وعرض المركز الإقليمي في الحلقة الدراسية، نتائج بحثه المتعلق بالعنف المسلح في المدارس بالمنطقة. |
En este sentido, la Dependencia ha ido actualizando los principios y las políticas que rigen sus investigaciones. | UN | وفي ضوء ذلك، تعكف الوحدة على تحديث المبادئ والسياسات الخاصة بتحقيقاتها. |
También se pretendía formar una red de científicos que compartieran los resultados de sus investigaciones. | UN | كما سعى أيضا إلى تكوين شبكة من العلماء الذين يشاطرون اﻵخرين نتائج أبحاثهم. |
El juez que instruye el caso reanudó recientemente sus investigaciones después de que el fiscal del Estado le devolviera el expediente para que pudiera concluirlas. | UN | وقد استأنف القاضي المسؤول عن القضية تحرياته مؤخرا إثر إعادة المدعي العام الملف له عسى أن يوفق إلى الانتهاء من التحقيق. |
Tras completar sus investigaciones, los becarios escriben una ponencia más vinculada a su tesis, mediante la cual realizan una contribución novedosa al Instituto. | UN | ويقوم الزملاء بعد انتهاء بحوثهم بكتابة ورقة إضافية تتعلق بأطروحاتهم، بحيث تسهم إسهاما متميزا في نشاط المعهد. |