"sus marcos" - Translation from Spanish to Arabic

    • أطرها
        
    • أطر
        
    • الأطر
        
    • أُطرها
        
    • لأطرها
        
    • إطارها
        
    • أُطر
        
    • أطره
        
    • أطرهم
        
    • أطرهما
        
    • إطاراتها
        
    • وأطرها
        
    • أُطُر
        
    • بيئاتها
        
    • بأطرها
        
    Además, los Estados miembros han modificado sus marcos legales y regulatorios para eliminar la discriminación contra las mujeres. UN بالإضافة إلى ذلك، نقحت الدول الأعضاء أطرها التشريعية والتنظيمية بغية القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Muchos Estados han comenzado a modificar sus políticas y ajustar en consecuencia sus marcos jurídicos e institucionales. UN وبدأت دول عديدة في تغيير سياساتها وتكييف أطرها القانونية والمؤسسية.
    Los países también están intentando adaptar sus marcos jurídicos y reglamentarios para hacer frente a los problemas que surjan de dicho comercio. UN كما تحاول الحكومات تكييف أطرها القانونية والتنظيمية لمواجهة ومعالجة القضايا الناجمة عن هذه التجارة.
    Los países mejoraron sus marcos normativos nacionales de incorporación de una perspectiva de género y pusieron en funcionamiento muchos mecanismos e instrumentos. UN فقد أدخلت البلدان تحسينات على أطر سياساتها الوطنية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني وأوجدت العديد من الآليات والأدوات.
    d) Los pequeños Estados insulares en desarrollo se comprometen a fortalecer sus marcos nacionales respectivos para ejecutar actividades más efectivas en casos de desastre. UN `4 ' تتعهد الدول الجزرية الصغيرة النامية بتعزيز الأطر الوطنية لدى كل منها لزيادة الفعالية في إدارة الكوارث.
    Los países Partes afectados integran cada vez más sus PAN en sus marcos nacionales de planificación estratégica. UN دمج البلدان الأطراف المتأثرة بشكل متزايد لبرامج عملها الوطنية في أُطرها الوطنية للتخطيط الاستراتيجي.
    La UNCTAD ha ayudado a los países en desarrollo a fortalecer sus marcos institucionales sobre la base del concepto del Comité Nacional de Facilitación del Comercio y el Transporte. UN وساعد الأونكتاد البلدان النامية على تعزيز أطرها الوطنية على أساس مفهوم اللجنة الوطنية لتيسير التجارة والنقل.
    Numerosos países en desarrollo sin litoral y de tránsito tienen que hacer aún más para reforzar sus marcos institucionales. UN وتحتاج بلدان نامية غير ساحلية وبلدان مرور عابر عديدة إلى زيادة تعزيز أطرها المؤسسية.
    También habría que introducir determinados cambios en sus marcos ecológico, legislativo e institucional para hacerlos compatibles con las normas y prácticas de la UE. UN إذ سيلزم أيضا إدخال تغييرات معينة على أطرها التشريعية والمؤسسية لتكون متوافقة مع معايير الاتحاد الأوروبي وممارساته.
    Los órganos reguladores fundamentales han revisado recientemente y siguen mejorando sus marcos específicos. UN وقامت الجهات التنظيمية الرئيسية مؤخرا باستعراض أطرها المحددة وهي ماضية في تحسينها.
    La ASEAN ha adoptado medidas prácticas para mejorar la cooperación contra el terrorismo y ha fortalecido sus marcos regulador y jurídico del sector financiero para aislar a los terroristas de su base de recursos. UN وقال إن رابطة أمم جنوب شرق آسيا اتخذت خطوات عملية لتعزيز التعاون على مناهضة الإرهاب، كما أنها عمدت إلى تقوية أطرها المالية التنظيمية والقانونية لقطع اتصال الإرهابيين بقاعدة مواردهم.
    :: Integración de un panorama sobre la situación de los derechos de las mujeres en sus marcos normativos tradicionales; UN :: إدماج منظور حقوق المرأة في أطرها القانونية التقليدية؛
    En ella se destacaban las dificultades a las que se enfrentaba el país en el lado de la oferta y la debilidad de sus marcos jurídico, reglamentario e institucional. UN وأبرزت القيود التي تواجهها في مجال التوريد وجوانب الضعف التي تعتري أطرها القانونية والتنظيمية والمؤسسية.
    Han fortalecido sus marcos institucionales para la administración del sector financiero público, la administración pública y la gobernanza. UN وعززت أيضا أطرها المؤسسية لإدارة القطاع المالي العام والإدارة العامة والحكم.
    Numerosos Estados han fortalecido sus marcos jurídico y normativo nacionales. UN وعززت دول عديدة أطرها الوطنية القانونية والخاصة بالسياسات.
    Varios asociados gubernamentales se han valido de las asociaciones de colaboración como novedoso sistema para aumentar la eficacia de sus marcos de cooperación para el desarrollo. UN استخدم عدد من الشركاء الحكوميين الشراكات كنهج ابتكاري لزيادة فعالية أطر التعاون الإنمائي لديهم.
    Los países partes afectados integran cada vez más los PAN en sus marcos nacionales de planificación estratégica. UN البلدان الأطراف المتأثرة تعمل بشكل أكبر على دمج برامج عملها الوطنية في أطر التخطيط الاستراتيجي الوطني
    Estos países tienen que mejorar sus marcos reglamentarios sobre derechos de propiedad intelectual, acceso a la financiación e infraestructura básica. UN فعلى هذه البلاد أن تحسن من الأطر التنظيمية المتعلقة بحقوق الملكية، والحصول على التمويل، والبنية التحتية.
    Sus miembros han aprobado medidas para mejorar sus marcos jurídico y normativo mediante legislación que fomenta la igualdad entre los géneros. UN وقال إن أعضاء مجموعة ريو اتخذت خطوات لتحسين أُطرها القانونية والتنظيمية بفضل قوانين المساواة بين الجنسين.
    Subrayando los derechos inherentes de los Estados Miembros de determinar el alcance y el contenido concretos de los reglamentos internos de conformidad con sus marcos legislativos y sistemas de control de las exportaciones, en consonancia con la legislación internacional, UN وإذ تشدد على الحق المتأصل للدول الأعضاء في تقرير النطاق والمضمون المحددين لأنظمتها الداخلية وفقا لأطرها التشريعية ونظمها الخاصة بمراقبة الصادرات، بما يتسق مع القوانين الدولية،
    Los países no sólo deben esforzarse en sus marcos nacionales, sino también participar en la cooperación internacional. UN ولا يجب على البلدان أن تبذل الجهود في إطارها الوطني وحسب، بل يجب أن تشارك أيضا في التعاون الدولي.
    Las dos organizaciones continuarían adaptando, fortaleciendo y ampliando sus marcos de cooperación. UN وقالت إنهما سيستمران في تطويع وتعزيز وتوسيع أُطر التعاون فيما بينهما.
    A tal efecto, han mejorado sus marcos normativos, generalmente en el contexto de programas de ajuste estructural. UN ولهذا الغرض، فقد عملت في إطار برامجها للتكيف الهيكلي، بالذات على تحسين أطره التنظيمية.
    Los jefes de los subprogramas no aprobaban conjuntamente sus marcos estratégicos a nivel de programa. UN ولم يشترك رؤساء البرامج الفرعية في إقرار أطرهم الاستراتيجية على مستوى البرنامج.
    Además, queda por verse si el Banco Mundial y el FMI, dentro de sus marcos existentes, considerará o no las cuestiones de la buena gestión de los asuntos públicos y la transparencia como condiciones adicionales sugeridas por el G-8. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال هناك مسألة ما إذا كان البنك الدولي وصندوق النقد الدولي سيتناولان ضمن أطرهما القائمة قضيتي الحكم الرشيد والشفافية كشرطين إضافيين اقترحتهما مجموعة البلدان الثمانية.
    Malasia acoge con beneplácito los esfuerzos de los Estados Miembros por fortalecer sus marcos legislativos para reducir el terrorismo, entre otras medidas mediante la imposición de reglamentos financieros y controles fronterizos. UN وقال إن ماليزيا ترحب بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لتعزيز إطاراتها التشريعية لبتر الإرهاب، بما في ذلك عن طريق فرض لوائح مالية وضوابط على الحدود.
    ii) Mayor número de países que integran la industrialización, la capacidad productiva y las preocupaciones en materia de desarrollo en sus marcos de planificación y políticas nacionales de desarrollo UN ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تدرج الشواغل المتصلة بالتصنيع والقدرة الإنتاجية والتنمية في سياساتها الإنمائية وأطرها التخطيطية
    La CGPM concentró su atención en el desarrollo y fortalecimiento de sus marcos de supervisión, control y vigilancia, incluidos los que se aplican a la pesca de profundidad en aguas internacionales. UN 80 - أمّا اللجنة العامة للمصايد السمكية للبحر الأبيض المتوسط فقد ركّزت على وضع وتعزيز أُطُر خاصة بها في مجال الرصد والمراقبة والإشراف بما في ذلك المصايد السمكية في أعماق المياه الدولية.
    Se prevé que en el decenio en curso la parte de los servicios bancarios electrónicos en el sector de las actividades bancarias aumentará al 50% (en los países desarrollados) y del 20 al 35% (en los países en desarrollo y las economías en transición, si sus marcos normativos mejoran). UN ويتوقع أن يشهد هذا العقد ازدياداً في حصة الخدمات المصرفية الإلكترونية للقطاع المصرفي لتبلغ 50 في المائة في البلدان المتقدمة، ونسبة تتراوح بين 20 و35 في المائة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إذا ما تحسنت بيئاتها السياساتية.
    Además, los gobiernos deberían comunicar con eficacia sus marcos estratégicos. UN كما ينبغي للحكومات أن تقوم بالتعريف بأطرها الاستراتيجية بشكل فعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more