Por tanto, decidió designar a uno de sus miembros como coordinador con tal fin. | UN | ولذلك قررت اللجنة أن تعين أحد أعضائها بوصفه مسؤول تنسيق لهذا الغرض. |
La finalidad de esta propuesta es que la Organización pueda servir mejor a sus miembros. | UN | والهدف من هذا الاقتراح هو تمكين المنظمة من خدمة أعضائها على نحو أفضل. |
El Consejo Ejecutivo puede examinar de nuevo una decisión de esa índole y, si así lo decide el 80% de sus miembros, anular la decisión. | UN | ويمكن للمجلس أن يستعرض أي قرار من هذا القبيل، وأن يعكس ذلك القرار إذا قرر ٨٠ في المائة من أعضائه ذلك. |
Se reunirá también cada vez que el Presidente lo considere necesario o a solicitud de cualquier otro de sus miembros. | UN | ويجتمع المكتب أيضا كلما رأى الرئيس ضرورة لاجتماعه أو بناء على طلب أي عضو آخر من أعضائه. |
Estamos convencidos de que sus miembros tendrán en cuenta las lecciones aprendidas de sus fracasos y éxitos de este año. | UN | وإننا لعلى اقتناع بأن أعضاء المجلس سيتعظون بالدروس المستفادة من نكسات العام الحالي ونجاحاته على حد سواء. |
Para ello será necesario contar con la voluntad colectiva de todos sus miembros y el liderazgo del Departamento de Asuntos Humanitarios. | UN | وسيتطلب تحقيق ذلك التزاما جماعيا من جانب جميع أعضائها وقيام ادارة الشؤون الانسانية بدور قيادي في هذا المجال. |
La comisión se esforzará por tomar sus decisiones unánimemente, pero, de resultar imposible la unanimidad, podrá tomarlas por mayoría de votos de sus miembros. | UN | تبذل اللجنة قصارى جهدها لاتخاذ قراراتها باﻹجماع، غير أنه إذا تبين أن ذلك متعذر، يمكنها أن تتخذها بأغلبية أصوات أعضائها. |
Las Naciones Unidas sólo pueden cambiar de acuerdo con los deseos de sus miembros. | UN | ولا يمكن لﻷمم المتحدة أن تتغير إلا تمشيا مع أماني ورغبات أعضائها. |
La comisión se esforzará por tomar sus decisiones unánimemente, pero, de resultar imposible la unanimidad, podrá tomarlas por mayoría de votos de sus miembros. | UN | تبذل اللجنة قصارى جهدها لاتخاذ قراراتها باﻹجماع، غير أنه إذا تبين أن ذلك متعذر، يمكنها أن تتخذها بأغلبية أصوات أعضائها. |
Por tanto, el sentido de declarar criminal a una organización es declarar responsables a sus miembros y no a la propia organización. | UN | ومن ثم فإن المراد من اعتبار منظمة ما منظمة إجرامية هو تحميل أعضائها وليس تحميل المنظمة نفسها مسؤولية جنائية. |
En muchos casos, estas asociaciones están legalmente facultadas para representar a sus miembros. | UN | وفي حالات كثيرة، تكون هذه الرابطات مخولة بموجب القانون بتمثيل أعضائها. |
A nuestro juicio, el más importante fue la incapacidad de muchos de sus miembros de ir más allá de las cuestiones que los dividían. | UN | كان أهمها في نظرنا عجز العديد من أعضائه عن النظر إلى ما هو أبعد من حدود القضايا التي تفرق بينهم. |
Puede hacerse que sea más representativo y que esté más actualizado incrementando el número de sus miembros, tanto permanentes como no permanentes. | UN | وهو ينبغي أن يصبح أكثر تمثيلا وأكثر تحديثا عن طريق زيادة عدد أعضائه غير الدائمين والدائمين على حد سواء. |
Hubo que cerrar un bufete en Cúcuta en 1995 después de haberse recibido constantes amenazas y de que asesinaran a uno de sus miembros. | UN | وفي كوكوتا اضطر أحد مكاتب المحاماة إلى إغلاق أبوابه في عام ٥٩٩١، بعد تلقيه تهديدات مستمرة وبعد مقتل أحد أعضائه. |
La Conferencia de Desarme sigue estancada por diferencias fundamentales entre sus miembros. | UN | ويظل مؤتمر نزع السلاح محبطا بسبب الخلافات اﻷساسية بين أعضائه. |
Apoya la opinión de la Junta de que el mandato de sus miembros debería ampliarse a seis años. | UN | وأعرب عن تأييد وفده للرأي الذي أبداه المجلس بتمديد مدة عضوية أعضاء المجلس ست سنوات. |
Aprobar una escala de cuotas aceptable es, sin lugar a dudas, una de las tareas más difíciles que encaran sus miembros. | UN | وإن الاتفاق على جدول مقبول للأنصبة المقررة يشكل دون أدنى شك أحد أصعب الإجراءات التي تواجهها الدول الأعضاء. |
Se había expresado la sospecha de que servían para defender los privilegios económicos de sus miembros, predominantemente más ricos e industrializados. | UN | وقد أثيرت حولها شبهات باعتبارها تدافع عن الامتيازات الاقتصادية لأعضائها الذين هم في معظمهم من أغنى الدول الصناعية. |
No obstante, el hecho de tomar como víctima a un grupo protegido agrediendo a sus miembros femeninos es suficiente para constituir crimen de genocidio. | UN | ومع ذلك، فإن استهداف مجموعة محمية عن طريق الهجمات الموجهة ضد أفرادها اﻹناث هو مسوغ كاف ﻹثبات جريمة اﻹبادة الجماعية. |
sus miembros nacionales podrían recordar a los gobiernos que deben responder al cuestionario. | UN | ولا بأس في أن يعمل أعضاؤها على تذكير حكوماتهم بإرسال ردودها. |
En las controversias entre más de dos Partes, aquellas que compartan un mismo interés nombrarán de común acuerdo a sus miembros en la Comisión. | UN | في حالة المنازعات التي تنشأ بين أكثر من طرفين، تعين الأطراف التي لها نفس المصلحة أعضاءها في اللجنة بالاتفاق المشترك. |
Entre sus miembros figuran gobiernos, fundaciones privadas y organismos multilaterales de desarrollo. | UN | ويضم في عضويته الحكومات والمؤسسات الخاصة والوكالات الانمائية المتعددة اﻷطراف. |
El Consejo de Seguridad continúa tratando la cuestión de Sudáfrica y sus miembros siguen los acontecimientos en ese país con sumo interés. | UN | ولا يزال مجلس اﻷمن يبقي مسألة جنوب افريقيا قيد نظره، ويواصل أعضاؤه متابعة التطورات في ذلك البلد باهتمام شديد. |
Una de las principales cuestiones era el rápido aumento de sus miembros. | UN | وقال ومن القضايا الرئيسية التي تواجه اللجنة، سرعة نمو عضويتها. |
El punto muerto de la Conferencia de Desarme impide que sus miembros aborden también la cuestión del desarme nuclear. | UN | والمأزق الذي يواجَه في مؤتمر نزع السلاح يمنع أعضاءه من التصدي أيضاً لقضية نزع السلاح النووي. |
La sociedad está interesada en conseguir que sus miembros tengan unas relaciones armoniosas. | UN | وإنه من مصلحة المجتمع الكبرى أن تترسّخ علاقات الوئام بين أفراده. |
Quedarían mejor reflejadas las posiciones fundadas en los intereses colectivos de los Estados, en lugar de basarse en determinados intereses nacionales de sus miembros. | UN | وينبغي لها أن تعبر بصورة أفضل عن المواقف التي تقوم على المصالح الجماعية للدول بدلا من المصالح الوطنية المعينة لأعضائه. |
Un objetivo clave es la generación de información de valor añadido para sus miembros. | UN | ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية في توليد المعلومات ذات القيمة المضافة لأعضاء الرابطة. |