En este caso particular, la Comisión Consultiva habría debido presentar sus recomendaciones a la Asamblea General y no al Secretario General. | UN | وفي هذه الحالة، كان يتعين على اللجنة الاستشارية أن تقدم توصياتها إلى الجمعية العامة لا إلى اﻷمين العام. |
Como resultado, se estableció una comisión mundial sobre migración internacional que presentará sus recomendaciones a las Naciones Unidas en 2005. | UN | وأسفرت هذه العملية عن إنشاء لجنة عالمية للهجرة الدولية ستقدم توصياتها إلى الأمم المتحدة في عام 2005. |
El Comité de Información está realizando un estudio de viabilidad sobre la reanudación de la radiodifusión directa por las Naciones Unidas y presentará sus recomendaciones a la Asamblea General. | UN | وتجري لجنة اﻹعلام دراسة جدوى بشأن استئناف اﻷمم المتحدة للبث اﻹذاعي المباشر، وستقدم توصياتها إلى الجمعية العامة. |
El Secretario General presentará sus recomendaciones a la Asamblea General. | UN | وسيقدم اﻷمين العام توصياته إلى الجمعية العامة. |
i) Examen del informe del Comité de Examen de la Aplicación de la Convención, incluidas sus recomendaciones a la Conferencia de las Partes; | UN | `1` استعراض تقرير لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك توصياتها المقدمة إلى مؤتمر الأطراف، |
Ésta formularía sus recomendaciones a la Quinta Comisión en el curso de este año. | UN | وأضاف أن اللجنة الاستشارية سوف تقدم توصياتها إلى اللجنة الخامسة في وقت لاحق خلال العام الحالي. |
Tras la celebración de las correspondientes deliberaciones sobre el informe, el Comité presentará sus recomendaciones a la Asamblea en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. | UN | وستقوم اللجنة، بعد إجراء المداولات اللازمة بشأن التقرير، بتقديم توصياتها إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين. |
Tras el correspondiente examen del informe, el Comité presentará sus recomendaciones a la Asamblea General en el quincuagésimo quinto período de sesiones. | UN | وبعد إجراء المداولات الواجبة بشأن التقرير، ستقدم اللجنة توصياتها إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين. |
Además, que el Comité podría proseguir su examen prioritario de la propuesta el año próximo y presentar sus recomendaciones a la Asamblea General en su quincuagésimo quinto período de sesiones. | UN | وعلاوة على ذلك، لاحظ أن اللجنة يمكنها مواصلة نظر الاقتراح، على سبيل اﻷولوية، في العام القادم، وأن تقدم توصياتها إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين. |
El informe debería estar preparado a tiempo para que la Comisión hiciese sus recomendaciones a la Asamblea General en su quincuagésimo quinto período de sesiones. | UN | وينبغي إعداد هذا التقرير في وقت يسمح للجنة بتقديم توصياتها إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين. |
La Comisión de Cuotas procederá a dicho examen en su 59° período de sesiones y presentará sus recomendaciones a la Asamblea General. | UN | وإن اللجنة ستفعل ذلك في دورتها التاسعة والخمسين وتقدم توصياتها إلى الجمعية العامة. |
La Mesa formulará sus recomendaciones a la Comisión en su 55º período de sesiones. | UN | وسيقدم المكتب توصياته إلى اللجنة في دورتها الخامسة والخمسين. |
A este respecto, el grupo de reforma del sistema de administración de justicia presentará sus recomendaciones a la Asamblea General en el sexagésimo primer período de sesiones. | UN | وفي هذا الصدد، سيقدم فريق إعادة تصميم نظام إقامة العدل توصياته إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين. |
Recientemente, el Grupo ha presentado sus recomendaciones a la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones. | UN | وقدّم الفريق مؤخراً توصياته إلى الدورة الحادية والستين للجمعية العامة. |
i) Examen del informe del Comité de Ciencia y Tecnología, incluidas sus recomendaciones a la Conferencia de las Partes; | UN | `1` استعراض تقرير لجنة العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك توصياتها المقدمة إلى مؤتمر الأطراف |
i) Examen del informe del Comité de Examen de la Aplicación de la Convención, incluidas sus recomendaciones a la Conferencia de las Partes; | UN | استعراض تقرير لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك توصياتها المقدمة إلى مؤتمر الأطراف؛ |
La Mesa presentará sus recomendaciones a la Comisión en el 55º período de sesiones de ésta, en 1999. | UN | وسيقدم المكتب توصيات إلى الدورة الخامسة والخمسين للجنة في عام ١٩٩٩. |
Al final de su informe el Comité Preparatorio trata de sus recomendaciones a la Asamblea General. | UN | وفي نهاية تقريرها تتناول اللجنة توصياتها الى الجمعية العامة. |
Las iniciativas mundiales para promover una mayor difusión del estudio y alentar el seguimiento de sus recomendaciones a escala internacional, regional y nacional; | UN | ● مبادرات المناصرة العالمية لتشجيع زيادة نشر الدراسة وتشجيع متابعة توصياتها على المستويات الدولي والإقليمي والوطني؛ |
El Comité presentará sus recomendaciones a comienzos de 2009 e indicará la manera de mejorar la promoción de la salud y la prevención de enfermedades en Dinamarca. | UN | وسوف تقدم اللجنة توصياتها في بداية عام 2009 بشأن تعزيز الصحة والوقاية من الأمراض في الدانمرك بطرق أفضل حتى من الطرق المستخدمة اليوم. |
Con frecuencia cada vez mayor los titulares de mandatos recurren a esas instituciones para recabar su asistencia en la aplicación de sus recomendaciones a nivel nacional. | UN | ويلتمس المكلفون بولايات على نحو متزايد مساعدة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لضمان متابعة توصياتهم على الصعيد الوطني. |
3. Una subcomisión no examinará el siguiente documento hasta que una de las tres subcomisiones que estén funcionando presente sus recomendaciones a la Comisión. | UN | 3 - لا تستلم لجنة فرعية الطلب التالي في الترتيب لتنظر فيه إلا بعد أن تكون إحدى اللجان الفرعية العاملة قد قدمت توصيتها إلى اللجنة. |
En sus recomendaciones a las oficinas en los países, la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento ha subrayado la necesidad de mejorar la supervisión. | UN | وقد أكد مكتب مراجعة حسابات واستعراض الأداء في توصياته المقدمة إلى المكاتب القطرية ضرورة تحسين عملية الرصد. |
La Oficina está examinando actualmente las medidas legislativas necesarias y pronto se presentarán sus recomendaciones a la Dieta para ser debatidas. | UN | وينظر المركز حاليا في التدابير التشريعية اللازمة وستُعرض قريبا توصياته على المجلس التشريعي ليناقشها. |
Los jefes de las entidades indicaron que bastaba con que los miembros dirigieran sus recomendaciones a las entidades pertinentes y que esas secretarías podían asegurarse de que las recomendaciones fueran abordadas mediante el procedimiento y por el órgano adecuados. | UN | وأشار رؤساء الكيانات إلى أنه يكفي الأعضاءَ توجيه توصياتهم إلى الكيانات ذات الصلة، وإلى ضرورة أن تتمكن تلك الأمانات من كفالة أن تقوم العملية المناسبة أو الهيئة المناسبة بمعالجة تلك التوصيات. |
El grupo de trabajo presentaría sus recomendaciones a tiempo para el sexagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea. | UN | وسيقدم الفريق العامل توصياته في الوقت المناسب للدورة السادسة والستين للجمعية العامة. |
El Comité de Programa y de Presupuesto examinará los estados financieros y los informes sobre la auditoría y presentará sus recomendaciones a la Junta, que las transmitirá a la Conferencia con las observaciones que estime oportunas. | UN | وتقوم لجنة البرنامج والميزانية بفحص البيانات المالية وتقارير مراجعة الحسابات وتبعث بتوصياتها إلى المجلس الذي يحيلها إلى المؤتمر مع ما يراه مناسبا من تعليقات. |
El Consejo podrá someter sus recomendaciones a los miembros para que las examinen. | UN | ويجوز للمجلس أن يقدم توصياته الى اﻷعضاء لكي ينظروا فيها. |