| La delegación alemana naturalmente suscribe plenamente la declaración del Representante Permanente de Irlanda en nombre de la Unión Europea. | UN | ووفد ألمانيا يؤيد بالطبع تأييدا كاملا البيان الذي أدلى به الممثل الدائم ﻷيرلندا باسم الاتحاد اﻷوروبي. |
| La delegación de Marruecos suscribe firmemente el derecho soberano de todos los Estados a adherirse o no a un tratado. | UN | إن الوفد المغربي يؤيد بشدة الحق السيادي لكل دولة في الانضمام إلى المعاهدة أو عدم الانضمام اليها. |
| Indonesia suscribe la declaración formulada por el representante de Egipto en nombre del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | تؤيد إندونيسيا البيان الذي أدلى به ممثل مصر في وقت سابق نيابة عن حركة عدم الانحياز. |
| suscribe la visión de un mundo seguro, libre de armas de destrucción masiva. | UN | وهي تؤيد رؤية قيام عالم آمن خال من أسلحة الدمار الشامل. |
| Islandia suscribe plenamente ese enfoque, que constituye la base de nuestra propia estrategia marina, publicada el año pasado. | UN | وتؤيد أيسلندا تماما هذا النهج، الذي يشكل أساس استراتيجيتنا البحرية، التي صدرت في العام الماضي. |
| Mi delegación suscribe totalmente la declaración del Presidente del Grupo de los 77 y China, y desea añadir los siguientes comentarios. | UN | ويؤيد وفدي تأييدا كاملا الكلمة التي أدلى بها ممثل مجموعــة اﻟ ٧٧ والصيــن، ويود أن يضيف التعليقات التالية. |
| Como es natural mi delegación suscribe plenamente la declaración que acaba de formular el distinguido representante de Nueva Zelandia, Coordinador de la nueva agenda. | UN | وبطبيعة الحال، يؤيد وفد بلدي تماماً البيان الذي أدلى به للتو ممثل نيوزيلندا الموقر، وهو منسق تحالف برنامج العمل الجديد. |
| La delegación nepalesa suscribe las recomendaciones formuladas al respecto por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, y espera que se pongan en práctica. (Sr. Basnyat, Nepal) | UN | وأعلن إن وفد نيبال يؤيد التوصيات التي قدمها المؤتمر العالمي لحقوق الانسان في هذا الصدد، ويأمل في أن يصار الى ترسيخها. |
| La delegación rusa suscribe, señor Presidente, su propósito de designar un coordinador especial sobre esta cuestión, a fin de llevar a cabo la pertinente labor preparatoria de las negociaciones. | UN | ان الوفد الروسي يؤيد ما عزمتم عليه ياسيدي الرئيس من تعيين منسق خاص لهذه المسألة يقوم بالتحضير الفعال للمفاوضات. |
| Al hacerlo, deseo señalar que mi delegación suscribe plenamente la declaración que acaba de hacer el Embajador de la India en nombre del Grupo de los 21. | UN | وأود أن أذكر، في هذا الصدد، أن وفدي يؤيد تماماً البيان الذي ألقاه تواً السيد سفير الهند نيابة عن مجموعة اﻟ ١٢. |
| Mi delegación suscribe plenamente esa decisión y felicita a usted sinceramente por los esfuerzos que ha desplegado para hacerla posible. | UN | ووفدي يؤيد التأييد التام هذا المقرر ويهنئكم عليه تهنئة حارة يا سيادة الرئيس لما كرستموه من جهود ليصبح هذا اﻷمر واقعا. |
| Con este propósito en mira, mi delegación suscribe la declaración que hizo la delegación de Costa Rica en nombre del Grupo de los 77 y China sobre este tema. | UN | ووفد بلدي، إذ يأخذ هذا في الاعتبار، يؤيد ما جاء في البيان الذي أدلى به وفد كوستاريكا بشأن هذه المسألة باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
| De un modo general, el Gobierno suizo suscribe ese enfoque. | UN | والحكومة السويسرية تؤيد هــذا النهــج بوجه عام. |
| El Camerún suscribe plenamente este objetivo y contribuye a las actividades orientadas a garantizar el alumbramiento de un mundo de paz y seguridad para todos. | UN | والكاميرون تؤيد تأييدا تاما ذلك الهدف وتسهم في اﻷنشطة الرامية إلى ضمان بزوغ عالم من السلم واﻷمن للجميع. |
| Por lo tanto, Aruba suscribe las observaciones hechas al respecto en el segundo informe. | UN | لذا تؤيد أروبا الملاحظات التي وردت بهذا الشأن في التقرير الثاني. |
| La CAPI suscribe plenamente tales opiniones. | UN | ولجنة الخدمة المدنية الدولية تؤيد هذه اﻵراء تمام التأييد. |
| En este punto, Sierra Leona suscribe las observaciones y recomendaciones formuladas por la Comisión de Cuotas. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد سيراليون ما أبدته لجنة الاشتراكات في تقريرها من ملاحظات وما تقدمت به من توصيات. |
| El representante de Luxemburgo formulará en breve una declaración en nombre de la Unión Europea, que Dinamarca suscribe íntegramente. | UN | إن ممثل لكسمبرغ سيدلي قريبا ببيان بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، وتؤيد الدانمرك ذلك البيان تأييدا تاما. |
| Francia suscribe la declaración que se formulará en nombre de la Unión Europea y quisiera agregar algunas observaciones a título nacional. | UN | وتؤيد فرنسا البيان الذي سيُدلى به لاحقا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، وتود أن تضيف بعض الملاحظات بصفة وطنية. |
| El Consejo suscribe las recomendaciones de la Comisión dirigidas a la Asamblea General: | UN | ويؤيد المجلس أيضا توصيات اللجنة المقدمة إلى الجمعية العامة المتعلقة بأن: |
| suscribe sin reservas la declaración y las propuestas formuladas por el Grupo de los 77 y China, que reflejan la posición adoptada por el Grupo en la Segunda Comisión. | UN | وأعرب عن تأييده بدون تحفظ لبيان واقتراحات مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، التي تعكس الموقف الذي اتخذته المجموعة في اللجنة الثانية. |
| Esa es la base de la Carta de la sociedad civil del Caribe, que Jamaica suscribe en su totalidad. | UN | وهذا هو أساس الميثاق الكاريبي الخاص بالمجتمع المدني الذي تؤيده جامايكا تأييدا تاما. |
| Por último, Kuwait suscribe las conclusiones y recomendaciones del Comité Especial. | UN | وأخيرا، أعرب عن تأييد وفده لما خلصت إليه اللجنة الخاصة من نتائج وتوصيات. |
| Permítaseme expresar también que mi delegación suscribe plenamente la declaración formulada por Luxemburgo en nombre de los Estados miembros de la Unión Europea y de los países asociados. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أعلن تأييد وفد بلدي التام للبيان الذي أدلى به ممثل لكسمبرغ باسم الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي والبلدان المرتبطة به. |
| suscribe, por lo tanto, las propuestas formuladas por Portugal y los Países Bajos. | UN | ومن ثم فإنه يوافق على مقترحات البرتغال وهولندا. |
| En el mismo párrafo del informe se hace referencia al preámbulo de la Constitución en el que se proclama que el Reino de Marruecos " ... suscribe los principios, derechos y obligaciones dimanantes de los instrumentos " de los organismos internacionales, pero se desconoce cuál es el valor real del preámbulo de la Constitución. | UN | وقال إن نفس الفقرة من التقرير تشير إلى تصدير الدستور الذي ينص على أن " المملكة المغربية...تتعهد بالتزام ما تقتضيه مواثيق [المنظمات الدولية] من مبادئ وحقوق وواجبات " ولكننا لا نعرف أهمية هذا التصدير الحقيقية. |
| En lo que respecta a las obligaciones del Gobierno chino al respecto, suscribe muy especialmente las opiniones expresadas por los Sres. Klein y Ando. | UN | وفيما يتعلق بالتزامات الحكومة الصينية في هذا الصدد، قال إنه يوافق بصفة خاصة، على وجهات نظر السيدين كلاين وآندو. |