"técnicos y" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتقنية
        
    • وتقنية
        
    • تقنية
        
    • والتقنيين
        
    • التقنية والخدمات
        
    • والفنية
        
    • التقنية أو
        
    • التقنية والمتعلقة
        
    • والفنيين
        
    • التقنية والموارد
        
    • في المجال التقني و
        
    • الفنية وأفضل
        
    • التقني ومجال
        
    • التقنية وتقديم
        
    • الهندسية وخدمات
        
    - aspectos logísticos, técnicos y financieros; UN :: الاعتبارات اللوجستية والتقنية والمالية؛
    - aspectos logísticos, técnicos y financieros; UN :: الاعتبارات اللوجستية والتقنية والمالية؛
    Movilización de recursos financieros, técnicos y políticos UN :: حشد الموارد المالية والتقنية والسياسية
    Los países disponen de legislación interna, de métodos técnicos y de procedimientos institucionales para hacer frente a fenómenos localizados. UN وغالبا ما توجد على الصعيد الوطنى وسائل تشريعية وتقنية وتدابير مؤسسية للتصدى لﻷحداث المرتبطة بموقع محلي.
    Para emprender ese análisis se necesitan conocimientos técnicos y comerciales, así como recursos que en la actualidad no se encuentran fácilmente. UN والاضطلاع بهذه الدراسة يتطلب معرفة تقنية وتجارية علاوة على موارد لا يمكن الحصول عليها بسهولة في الوقت الحاضر.
    Para que el proyecto pueda concretarse, habrá que fortalecer los recursos de la emisora, especialmente el número de funcionarios técnicos y de edición. UN وسيكون من الضروري، لتحقيق هذه اﻷهداف، زيادة موارد المحطة، ولا سيما عدد موظفي هيئة التحرير والموظفين والتقنيين.
    Total de programas profesionales, técnicos y ocupacionales UN مجموع كافة البرامج الحرَفية والتقنية والمهنية
    La delegación de Australia incluía también cierto número de asesores científicos, técnicos y jurídicos. UN وضم وفد أستراليا أيضا عددا من المستشارين في الشؤون العلمية والتقنية والقانونية.
    * Descripción integral de los requisitos jurídicos, técnicos y políticos de un mundo libre de armas nucleares, que comprenden: UN الاستعراض الشامل للمتطلبات القانونية والتقنية والسياسية لتخليص العالم من الأسلحة النووية، بما في ذلك ما يلي:
    Oportunidad y previsibilidad de los recursos técnicos y financieros, y calendario apropiado para la preparación de los informes UN حسن توقيت الحصول على الموارد المالية والتقنية وإمكانية التنبؤ بها، وإعداد التقارير في الوقت المحدد
    Movilización de una combinación de recursos, incluidos recursos financieros, humanos, técnicos y de conocimientos. UN يقصد بها تعبئة مجموعة من الموارد تشمل الموارد المالية والبشرية والتقنية والمعرفية.
    Declaración de David Cooper, Director de Asuntos Científicos, técnicos y Tecnológicos de la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica UN العرض الذي قدمه السيد ديفيد كوبر، مدير شعبة الشؤون العلمية والتقنية والتكنولوجية بأمانة الاتفاقية بشأن التنوع البيولوجي
    Dichas dificultades incluyen una infraestructura deficiente, una capacidad productiva limitada y la falta de conocimientos técnicos y científicos. UN وتشمل تلك الصعوبات عدم كفاية البنى التحتية والطاقة الإنتاجية المحدودة والافتقار إلى المعرفة العلمية والتقنية.
    Es cierto que algunas cuestiones han tenido que pasar por preparativos más técnicos y políticos. UN صحيح إن بعض المسائل قد مرت عبر عمليات تحضير أكثر مفاهيمية وتقنية وسياسية.
    La convención tipo contempla los elementos jurídicos, técnicos y políticos necesarios para establecer y mantener un mundo sin armas nucleares. UN وتحدد الاتفاقية النموذجية عناصر قانونية وتقنية وسياسية من أجل إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية والحفاظ عليه.
    Hasta ahora esas medidas no se han aplicado debido a ciertos problemas técnicos y de organización. UN وحتى اﻵن لم توضع هذه التدابير موضع التنفيذ وإنما واجهت بعض الصعوبات ذات صبغة تنظيمية وتقنية.
    Asimismo, se congratuló de los recursos técnicos y financieros prometidos por el PNUMA como contribución a este taller. UN ورحبت أيضاً بما تعهد برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتوفيره لهذه الحلقة من موارد تقنية ومالية.
    Hasta la fecha, los proyectos concretos incluyen la recopilación de datos sobre la mujer rural y reuniones de trabajo de sensibilización para técnicos y encargados de formular políticas. UN وشملت المشاريع المحددة حتى اليوم جمع بيانات عن المرأة الريفية وعقد حلقات عمل للتوعية من أجل مقرري السياسات والتقنيين.
    La Secretaría recordó la distinción entre los servicios técnicos y los servicios sustantivos prestados al Comité. UN وأشارت اﻷمانة العامة الى ضرورة التمييــز بين الخدمات التقنية والخدمات الموضوعية التي تقدم إلى اللجنة.
    Todo lo que se precisa es movilizar los recursos humanos, técnicos y financieros a tal fin. UN وكل ما يلزم هو تعبئة الموارد البشرية والفنية والمالية لهذا الغرض.
    Una estrecha vinculación entre la corte y las Naciones Unidas contribuiría además a fortalecer la autoridad de la nueva institución, a la vez que aportaría una solución a numerosos problemas técnicos y de procedimiento. UN وأشار إلى أن إقامة علاقة وثيقة بين المحكمة واﻷمم المتحدة ستسهم فضلا عن ذلك في تعزيز سلطة المؤسسة الجديدة بإيجاد حل للعديد من المشاكل التقنية أو الاجرائية.
    Se conformó un grupo técnico para apoyar los aspectos técnicos y normativos del proyecto. UN وقد أنشئ فريق تقني لتقديم الدعم إلى أجزاء المشروع التقنية والمتعلقة بوضع المعايير.
    No obstante, el 63% de los técnicos y profesionales son mujeres que reciben salarios elevados. UN لكن ٦٣ في المائة من التقنيين والفنيين هم من النساء، ويتقاضين مرتبات عالية.
    A ese respecto, los Estados miembros del OIEA deben hacer lo posible para que el Organismo disponga de los medios técnicos y financieros necesarios para ejecutar las misiones establecidas en sus estatutos. UN وفي هذا الصدد، تتحمل الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية مسؤولية ضمان توافر الوسائل التقنية والموارد المالية الكافية للوكالة للاضطلاع بمهامها المنصوص عليها في نظامها الأساسي.
    7. Los miembros deberán poseer reconocidos conocimientos técnicos y/o normativos apropiados [y se desempeñarán a título personal]. UN 7- ينبغي أن يتمتع الأعضاء بالخبرة المناسبة في المجال التقني و/أو في مجال السياسات [وأن يعملوا بصفتهم الشخصية].
    Se establecerán parámetros técnicos y prácticas idóneas en la materia. UN وستقوم الشعبة بتحديد البارامترات الفنية وأفضل الممارسات في هذا المجال.
    En toda operación de desminado se necesita buen equipo de detección, personal capacitado para operaciones de desminado manual, sistemas mecánicos, perros detectores de minas, una base de datos completa sobre minas y procedimientos técnicos y de seguridad adecuados. UN فنظام إزالة اﻷلغام يتطلب معدات كشف جيدة وأفرادا مدربين على اﻹزالة اليدوية لﻷلغام، ونظما ميكانيكية، وكلابا مدربة على كشف اﻷلغام، وقاعدة بيانات جيدة اﻹعداد عن اﻷلغام، وإجراءات سليمة وجيدة في المجال التقني ومجال السلامة.
    Respuestas a pedidos especiales de los Estados Miembros y otros usuarios sobre materiales técnicos y asesoramiento en materia de estadísticas industriales UN ردود على الطلبات المخصصة الغرض الواردة من الدول اﻷعضاء والمستعملين اﻵخرين بشأن المواد التقنية وتقديم المشورة المتعلقة باﻹحصاءات الصناعية
    :: Medidas en el sector del transporte relativas a la prohibición de que los vuelos de mercancías iraníes tengan acceso a los aeropuertos de la Unión Europea y a la prohibición de prestar servicios técnicos y de mantenimiento a los vuelos de mercancías iraníes UN :: اتخاذ تدابير في قطاع النقل تتعلق بحظر وصول طائرات نقل البضائع الإيرانية إلى مطارات الاتحاد الأوروبي وحظر تقديم الخدمات الهندسية وخدمات الصيانة لطائرات نقل البضائع الإيرانية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more