Costa Rica celebró la ratificación por Túnez de varios instrumentos de derechos humanos y el retiro de las reservas a la CEDAW. | UN | وسلّمت كوستاريكا بتصديق تونس على صكوك حقوق الإنسان، وبسحب تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Afirma que Faisal Baraket y su familia han sido víctimas de violaciones por parte de Túnez de las disposiciones de los artículos 2, 11, 12, 13 y 14 de la Convención. | UN | ويدعي مقدم البلاغ أن فيصل بركات وأسرته كانوا ضحايا انتهاك تونس للمواد 2 و11 و12 و13 و14 من الاتفاقية. |
El Comité ha aprobado la lectura progresista que hace Túnez de los textos religiosos, pero es cierto que no es suficiente para lograr una igualdad absoluta. | UN | وذكر أن اللجنة وافقت على قراءة تونس المستنيرة للنصوص الدينية، ولكن، لا شك أنها لم تحقق المساواة المطلقة. |
Se refiere asimismo a las observaciones finales del Comité contra la Tortura sobre Túnez de fecha 19 de noviembre de 1998. | UN | كما يشير أيضاً إلى الملاحظات الختامية بشأن تونس المؤرخة 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 الصادرة عن لجنة مناهضة التعذيب. |
de la República de Túnez de la República Argelina | UN | للجمهورية التونسية الدائم للمملكة المغربية |
Instó a los miembros a participar de forma activa en el proceso de preparación de la etapa de Túnez de la Cumbre y a contribuir a que ésta fuera fructífera. | UN | وحث أعضاءه على المشاركة بهمة في العملية التحضيرية لمرحلة تونس من مؤتمر القمة وعلى المساهمة في كفالة نجاحها. |
Además apoya la iniciativa de Túnez de elaborar, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, un código de conducta mundial y consensuado para luchar contra el terrorismo. | UN | ويؤيد الوفد أيضا المبادرة التي تقدمت بها تونس وتطالب بصوغ مدونة عالمية وتوافقية لقواعد السلوك تحت إشراف الأمم المتحدة من أجل مكافحة الإرهاب. |
También contribuye con su labor al éxito de la fase de Túnez de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. | UN | كما تُسهم الفرقة في المساعي الرامية إلى إنجاح مرحلة تونس من مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات. |
Al respecto, debe hacerse una labor de seguimiento de las recomendaciones de la Fase de Túnez de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. | UN | وينبغي أن تُتبع توصيات مرحلة تونس من مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات في ذلك الصدد. |
La Asociación respaldó el Compromiso de Túnez de crear una sociedad de la información centrada en la persona, inclusiva y orientada al desarrollo. | UN | وأعلنت أن الرابطة تؤيد تعهد التزام تونس بإقامة مجتمع معلوماتي محوره الناس، يكون شموليا وإنمائي المنحى. |
Una planta de fabricación de café en Marruecos sirve de ejemplo de las posibilidades cada vez mayores de ese país, así como de Egipto y Túnez, de exportar productos agrícolas a Europa. | UN | ويشهد معمل لإنتاج البن في المغرب على إمكانات ذلك البلد، إلى جانب تونس ومصر، فيما يتعلق بالصادرات الزراعية نحو أوروبا. |
En lo que respecta a la intención de Túnez de adherirse al Segundo Protocolo Facultativo del Pacto, cabe indicar que se ha iniciado el debate a este respecto. | UN | وفيما يتعلق بعزم تونس على الانضمام إلى البرتوكول الاختياري الثاني المتصل بالعهد، فإنه من الجدير بالإشارة إلى أن المداولات جارية أساساً في هذا الصدد. |
Aplaudieron la decisión de Túnez de poner en libertad a periodistas, y blogueros detenidos y a los presos políticos. | UN | وأثنت على قرار تونس إطلاق سراح الصحفيين والمدونين على الشبكة والسجناء السياسيين. |
Las decisiones de Marruecos y Túnez de establecer oficinas de enlace y cauces de comunicación con Israel constituían otro acontecimiento positivo. | UN | كما أن قرار المغرب بإقامة مكتبي اتصال بينه وبين إسرائيل وقرار تونس بإقامة قناة اتصال مع إسرائيل يشكلان تطورا إيجابيا جديدا. |
La Asamblea pidió también al Secretario General que siguiera coordinando las medidas necesarias para facilitar la aplicación de las propuestas multilaterales aprobadas en la reunión de Túnez de 1983 y adoptara medidas apropiadas respecto de las propuestas aprobadas en las reuniones anteriores. | UN | وطلبت الجمعية أيضا إلى اﻷمين العام أن ينسق أعمال المتابعة بغرض تيسير تنفيذ المقترحات ذات الطابع المتعدد اﻷطراف المعتمدة في اجتماع تونس في عام ١٩٨٣، وأن يتخذ اﻹجراءات المناسبة فيما يتعلق بالمقترحات المعتمدة في الاجتماعات السابقة. |
El Túnez de esta nueva era está convencido de que la Organización sigue siendo sin duda alguna el marco ideal para enfrentar los problemas internacionales, para salvaguardar la paz y la estabilidad mundiales y para fomentar la cooperación entre las naciones para beneficio de todos.” | UN | وإن تونس العهد الجديد لمؤمنة أن منظمة اﻷمم المتحدة تظل في النهاية اﻹطار اﻷمثل لمعالجة القضايا الدولية، وصيانة السلم والاستقرار في العالم، والنهوض بالتعاون بين اﻷمم لما فيه خير الجميع. |
La visión que tiene Túnez de la seguridad y el desarrollo se fundamenta en la importancia que debe atribuirse a los aspectos culturales y humanitarios en las relaciones internacionales, en particular a nivel regional. En este contexto, Túnez ha colaborado con todos los países del Magreb árabe y del Mediterráneo. | UN | إن النظرة التونسية لمسائل اﻷمن والتنمية تنصهر في إطار اﻷهمية القصوى التي يتعين إعطاؤها لﻷبعاد الثقافية والانسانية في العلاقات الدولية وبالذات على المستوى الاقليمي، وقد سعت تونس من هذا المنطلق الى دعم علاقاتها السياسية والثقافية والحضارية مع الدول المغاربية ومع سائر الدول المتوسطية. |
La aprobación y la integración en 1992 de dicho Programa en el Plan de desarrollo económico demuestran la voluntad de Túnez de respetar los compromisos que contrajo en favor de la infancia. | UN | وقد تجسدت في التحضير منذ عام ١٩٩١ لبرنامج عمل وطني؛ ويبيﱢن اعتماد ذلك البرنامج وإدماجه في خطتنا للتنمية الاقتصادية في عام ١٩٩٢ مدى تصميم تونس على احترام التزاماتها من أجل الطفل. |
La firme determinación de Túnez de promover el respeto de los derechos y las libertades se manifiesta tanto a nivel interno como en la orientación de su política exterior. | UN | إن التصميم الثابت لتونس على النهوض باحترام الحقوق والحريات يتجلى سواء على المستوى المحلي أو في سياستها الخارجية. |
En su preámbulo, la Constitución de Túnez, de 1° de junio de 1959, exhorta a una prohibición total de la discriminación racial. | UN | ويدعو الدستور التونسي المؤرخ 1 حزيران/يونيه 1959 في ديباجته إلى الحظر المطلق للتمييز العنصري. |
18. Tarek Hassan Omar, nacional de Túnez de 20 años de edad, fue detenido en mayo de 2005 y condenado a una pena de diez años de prisión. | UN | 18- طارق حسن عمر مواطن تونسي يبلغ من العمر 20 سنة، أُلقي القبض عليه في أيار/مايو 2005 وحُكم عليه بالسجن لمدة 10 سنوات. |
c) el niño nacido en Túnez de madre tunecina y padre extranjero. | UN | )ج( من ولد بتونس من أم تونسية وأب أجنبي. |
La oradora conserva la esperanza de que la aplicación efectiva de las etapas de Ginebra y Túnez de la Cumbre Mundial ayude a los países en desarrollo a obtener los máximos beneficios de las TIC. | UN | 29 - وأضافت أن الأمل ما زال يحدوها في أن يساعد التنفيذ الفعال لمرحلتي جنيف وتونس من مؤتمر القمة العالمي البلدان النامية على الانتفاع بشكل كامل من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |